Illegitimate note in the French/Dutch area

Public discussion channel to report possible breaches of the capital rule and for the public investigation of suspected cases. Note that in many cases it might be preferred to report such cases in private to players@cantr.net instead of on this forum.

Moderators: Public Relations Department, Players Department, Programming Department

User avatar
Nick
Posts: 3606
Joined: Tue Jul 15, 2003 8:27 pm
Location: Halifax, Canada

Illegitimate note in the French/Dutch area

Postby Nick » Mon May 16, 2005 1:17 am

Note in Yarlitskov Forest (west) titled "Woorden lijst nederlands-engels-duits"
It has translations for a few words into english, dutch, and german. Now Dutch and German langauge groups have interacted I with each other I believe, but to my knowledge, the english have not.
Just thought I'd report it.
User avatar
Doodle_Jack
Posts: 235
Joined: Mon Nov 29, 2004 1:34 pm
Location: Netherlands (Tilburg)

Postby Doodle_Jack » Mon May 16, 2005 9:46 am

There are several similar dictionaries around. There are a few in Wirwarov's archive. They translate between Dutch and/or English and/or German and/or French. I have seen French and German people walking around in the Dutch area, but never an Englishman, as Nick stated.
User avatar
Peanut
Posts: 1155
Joined: Mon Oct 18, 2004 3:01 pm

Postby Peanut » Mon May 16, 2005 11:18 am

Those notes are ancient.

And i think they only translate the english names of the resources and tools that are uncommen in dutch.
User avatar
Nick
Posts: 3606
Joined: Tue Jul 15, 2003 8:27 pm
Location: Halifax, Canada

Postby Nick » Mon May 16, 2005 8:26 pm

Peanut wrote:Those notes are ancient.

And i think they only translate the english names of the resources and tools that are uncommen in dutch.


Both points are irrelevant, as the note is breaking the rules.
Regardless of whether it was used to solve a problem or that they're old.
User avatar
T-shirt
Posts: 493
Joined: Wed Mar 30, 2005 6:25 pm
Location: NL

Postby T-shirt » Mon May 16, 2005 9:00 pm

Most foreign language words to english translations are easy to find ingame as projects are in foreign language when you start them, but in english when you look them up. A translation on a note does not need to be a breach.
Time flies like an arrow, fruit flies like a banana. - G. Marx
User avatar
Nick
Posts: 3606
Joined: Tue Jul 15, 2003 8:27 pm
Location: Halifax, Canada

Postby Nick » Mon May 16, 2005 11:31 pm

T-shirt wrote:Most foreign language words to english translations are easy to find ingame as projects are in foreign language when you start them, but in english when you look them up. A translation on a note does not need to be a breach.


It's still a breach! Characters not born english should not know english. Period.
*waits for a PD member to confirm*
User avatar
Oasis
Posts: 4566
Joined: Tue Aug 19, 2003 5:30 am
Location: Ontario, Canada

Postby Oasis » Tue May 17, 2005 4:11 am

I would like to hear from Junesun on this one, as I don't understand T-shirt's argument, not having any non-English characters.

It seems on the surface that Nick is right, but that is not a knowledgable answer.
User avatar
Nick
Posts: 3606
Joined: Tue Jul 15, 2003 8:27 pm
Location: Halifax, Canada

Postby Nick » Tue May 17, 2005 4:17 am

Oasis wrote:I would like to hear from Junesun on this one, as I don't understand T-shirt's argument, not having any non-English characters.


Some of the game is not translated into it's respective language, rather it just says in english.
So he is arguing that since you can read english as a PLAYER, your character should know it.
Definite no-no.
User avatar
SekoETC
Posts: 15525
Joined: Wed May 05, 2004 11:07 am
Location: Finland
Contact:

Postby SekoETC » Tue May 17, 2005 4:19 am

Ah now I got it. The notes spread are for understanding the game interface. They are for OOC use but spread ingame because the players don't know of another way of contact and it's also easier. The CHARACTERS aren't learning to know English, the notes are meant for players who are bad in English but have to cope with it because the translations are or were incomplete.
Not-so-sad panda
User avatar
Nick
Posts: 3606
Joined: Tue Jul 15, 2003 8:27 pm
Location: Halifax, Canada

Postby Nick » Tue May 17, 2005 4:24 am

SekoETC wrote:Ah now I got it. The notes spread are for understanding the game interface. They are for OOC use but spread ingame because the players don't know of another way of contact and it's also easier. The CHARACTERS aren't learning to know English, the notes are meant for players who are bad in English but have to cope with it because the translations are or were incomplete.


Notes are for chars though.
OOC notes arent allowed.
User avatar
Oasis
Posts: 4566
Joined: Tue Aug 19, 2003 5:30 am
Location: Ontario, Canada

Postby Oasis » Tue May 17, 2005 5:09 am

Is there a solution for this? Can something be done up......a translation list for the English words for the players, and posted somewhere to make playing easier?

Until all translations are able to be made, we should be accomodating the players as much as possible.
User avatar
Nick
Posts: 3606
Joined: Tue Jul 15, 2003 8:27 pm
Location: Halifax, Canada

Postby Nick » Tue May 17, 2005 5:22 am

Oasis wrote:Is there a solution for this? Can something be done up......a translation list for the English words for the players, and posted somewhere to make playing easier?

Until all translations are able to be made, we should be accomodating the players as much as possible.


True, the note could be used for players who dont know english to translate it to their own language.
But I'm 90% sure this note is intended for communication between Dutch and German characters.
Especially considering it includes phrases, which aren't in the programming at all.
User avatar
Junesun
Administrator Emeritus
Posts: 807
Joined: Sat Feb 07, 2004 9:24 am
Location: Berlin, Germany
Contact:

Postby Junesun » Tue May 17, 2005 6:59 am

Didn't we have a thread like this before? Afaik it was determined that the Dutch once had a visitor from the English regions.
Jos?
Schme
Posts: 2067
Joined: Thu Nov 25, 2004 10:21 pm
Location: Canada

Postby Schme » Wed May 18, 2005 3:58 am

Several Englishmen have been to France. Just traveler guys. And the French have alot of dictionaries for dutch.
"One death is a tragedy, a million is just statistics."
Joseph Stalin
User avatar
Jos Elkink
Founder Emeritus
Posts: 5711
Joined: Mon Jul 14, 2003 1:17 pm
Location: Dublin, Ireland
Contact:

Postby Jos Elkink » Wed May 18, 2005 9:07 am

I wasn't aware of any English sailor in the French reason, but sailing is increasing a lot, so I might be mistaken. There has been contact, though, in the other direction.

The dictionaries are probably much older than any such contact.

The same holds, btw, in the German area, where many notes are German/Spanish/English and where the latter is odd.

Return to “Capital Rule Breaches”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest