Smieszne teksty/nazwy/etc.

Ogólna pozapostaciowa dyskusja pomiędzy graczami Cantr II.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
w.w.g.d.w
Posts: 1356
Joined: Sun Oct 02, 2005 4:46 pm

Postby w.w.g.d.w » Tue Jan 13, 2009 3:02 pm

Mattan wrote:
Fieger wrote:
Zamia wrote:Doskonale rozumiem zdenerwowanie anglojęzycznego.
Szlag trafia jak w TWOJEJ osadzie pojawiają się tylko obcojęzyczni. :evil:

a widziałaś kiedyś wysyp holendrów w polskiej osadzie? xD o ile z anglikami prędzej czy później postać się dogada. Jakby nie patrzeć ooc będziesz wiedzieć o co im chodzi to z Holendrami nie sposób się dogadać...

Myślę że Zamia widzi wysyp olków. :)

Z holenderskimi czy jakimiś innymi postaciami da się dogadać,kwestia chęci,domyślności i gestykulacji. :P
Moja nanowsza postać należy do wysypu "Jestem newspawns" czy jakoś tak,to dopiero angole mają zagwozdkę. :)
Luke wrote:Pytanie (nie żebym kwestionował NZ, ale):

Gdzie to w końcu jest napisane w NZ, że moja postać ma znać jeden i tylko jeden język i nie wolno jej znać innego? Nigdy tego tekstu źródłowego nie znalazłem, a legendy chodzą po całym cantrze.
Szczególnie zaś proszę o podstawę "prawną" tego tu powyżej oświadczenia, że "dopiero gdzies po 10 latach zycia moglaby w miare "kumać" co mowia"
Skąd to wyliczenie? Że akurat gdzieś po 10, a nie gdzieś po 20 albo gdzieś po 3? Jeśli postać ma lat 20, to niby dlaczego potrzebuje jeszcze 10? Jeżeli miałaby się nauczyć obcego języka, to równie dobrze mogła to zrobić między 10 a 20 rokiem życia, jak każde średnio inteligentne dziecko. 20 latek potrafi wytapiać aluminium i budować statki żaglowe, prowadzić samochody i wznosić domy, a nie potrafi mówić w języku najbardziej rozpowszechnionej w cantrze nacji?

10 lat istotnie z dupy wzięte bo postać może pierwszego dnia dostać jakiś słownik i drugiego już dukać po angielsku.
Problem w tym że nikt nie wie co postać robi do 20 roku życia tak więc gdybyś powołał się na jakieś znajomości które zawiązałeś w 15 roku życia albo że od 10 lat uczyłeś się języka i wszystko wiesz to byłoby tak samo odebrane przez innych graczy - jako nagięcie zasad.
Nawet jak twoja postać pojawi się w pierwotnie angielskim mieście nie wiesz za sprawą kogo to się stało ani jak długo przebywa w mieście a trochę dziwne byłoby gdyby ktoś spędził kilka dni w danym miejscu a nagle pojawia się postać i twierdzi że żyje tu od urodzenia niczym tajny szpieg i w ogóle wszystko rozumie co mówią tubylcy (zwłaszcza że to opieranie sie na wiedzy gracza co chyba jest zabronione w NZ,wątpie żebyś tak samo szpanował w litewskiej wiosce :twisted: ).
pikolo
Posts: 305
Joined: Sat Aug 04, 2007 12:18 pm

Postby pikolo » Tue Jan 13, 2009 4:50 pm

jest bardzo prosta metoda obejścia reguły "jednego języka"-tekst w "gwiazdkach" moze być w dowolnym języku;) nie raz moja postać darła się po staropolsku i gestykulowała po angielsku.
Czy nie uważasz, że na 15 twoich postaci chociaż część mogłaby nie biegać z kuszami, żelaznymi tarczami i konopnymi ciuchami, tylko czymś bardziej oryginalnym?
User avatar
BZR
Posts: 1483
Joined: Wed Aug 02, 2006 5:44 pm
Location: Poland

Postby BZR » Tue Jan 13, 2009 5:14 pm

sensownie to by było, gdyby postać narodzona w lokacji z większością np abglików mogła rozmawiać też po angielsku od urodzenia. No bo dlaczego po polsku umie a po angielsku nie?

Jedyny kłopot, że byłoby to niesprawiedliwo, no bo czemu jedni gracze mogą grać postać polsko - angielską, inni polska francuską, polsko holenderską, a ci co nie potrafią w tych językach nie?
User avatar
w.w.g.d.w
Posts: 1356
Joined: Sun Oct 02, 2005 4:46 pm

Postby w.w.g.d.w » Tue Jan 13, 2009 5:35 pm

No dobra mistrzu,a skąd będziesz wiedział że większość ludzi mówi w danym miejscu po angielsku,będziesz czekał aż większość się odezwie i spisywał kto po jakiemu mówi?
I tak wszystko opiera się na wiedzy gracza,nie umiesz mówić po hiszpańsku więc nawet jak pojawisz się w hiszpańskim mieście to nic nie powiesz chyba że powtórzysz po kimś albo użyjesz translatora ale angielskie miasto i do razu wielkie halo,lepiej uczyć stopniowo swoją postać mówić w innym języku.
User avatar
Jinchuuriki
Posts: 723
Joined: Sat May 10, 2008 9:54 am
Location: Szczytno in Poland
Contact:

Postby Jinchuuriki » Tue Jan 13, 2009 5:38 pm

Chyba że założysz polską postać mówiącą po angielsku
"Freedom is only a hallucination"
User avatar
Mars
Posts: 852
Joined: Sat Apr 28, 2007 2:44 pm
Location: Poland

Postby Mars » Tue Jan 13, 2009 6:04 pm

Luke wrote:Gdzie to w końcu jest napisane w NZ, że moja postać ma znać jeden i tylko jeden język i nie wolno jej znać innego? [...] Skąd to wyliczenie? Że akurat gdzieś po 10, a nie gdzieś po 20 albo gdzieś po 3? Jeśli postać ma lat 20, to niby dlaczego potrzebuje jeszcze 10? Jeżeli miałaby się nauczyć obcego języka, to równie dobrze mogła to zrobić między 10 a 20 rokiem życia, jak każde średnio inteligentne dziecko.


A, to akurat co do konkretu nie pomoge, wiec nie wiem dokladnie jak to jest. NZ tak tylko postraszylem - w moim mniemaniu mozna jej obowiazywanie bowiem do "jezykow" podciagnac (a wlasciwie bardziej zasady korzystania z wiedzy OOC). Ale, z mojego punktu widzenia, nowonarodzona polska postac w strefie angielskiej nie zna innych jezykow, dopoki sie ich nie nauczy - aczkolwiek moze sie uczyc dosc szybko, to prawda ;) jak dla mnie nieprzyzwoite jest nadmierne wykorzystywanie wlasnej jezykowej wiedzy OOC dla polepszenia bytu postaci, i kloci sie to troche z "duchem gry" (przynajmniej wedlug tego "ducha" ktorego ja tak czy tak rozumiem). Co innego korzystanie z Wiki - to sa ogolnie dostepne dane, zauwaz, ze nie ma tam slownikow mowy (procz chyba tlumaczen opisow emotek).

Na dodatek, powiem szczerze, ze duza przyjemnosc sprawa mi prowadzenie postaci wciaz uczacej sie angielskiego i spisujacej slownik (ze sporymi i smiesznymi bledami), pomimo, ze sam doskonale rozumiem o czym tam wszyscy gadaja... wydaje sie mi, ze wlasnie takie "niezalezne" prowadzenie postaci jest wlasciwe i odpowiednie dla takiej gry jak Cantr - w koncu chodzi o "teatralne" odgrywanie, to nie Civilization...
User avatar
Zamia
Posts: 790
Joined: Tue Jan 09, 2007 9:38 pm

Postby Zamia » Tue Jan 13, 2009 6:16 pm

Mattan wrote:
Fieger wrote:
Zamia wrote:Doskonale rozumiem zdenerwowanie anglojęzycznego.
Szlag trafia jak w TWOJEJ osadzie pojawiają się tylko obcojęzyczni. :evil:

a widziałaś kiedyś wysyp holendrów w polskiej osadzie? xD o ile z anglikami prędzej czy później postać się dogada. Jakby nie patrzeć ooc będziesz wiedzieć o co im chodzi to z Holendrami nie sposób się dogadać...

Myślę że Zamia widzi wysyp olków. :)



Widzi.... :evil: widzi.... :evil: i jest przekonana, że to Portugalczycy nie Holendrzy

w.w.g.d.w wrote:Z holenderskimi czy jakimiś innymi postaciami da się dogadać,kwestia chęci,domyślności i gestykulacji. :P


W taim razie bardzo proszę w.w.g.d.w wykaż chęć, domyśl się, pogestykuluj i przetłumacz: /jako postać, nie jako gracz korzystający ze słownika/

"Minha nossa, quem é vocę? Eu sou YYY, parece que é nova aqui minha jovem tome um pouco de comida, logo partiremos para uma terra nova, e lá seremos felizes. *entrega comida*"

"XXX, zarpa lá daqui para fora, que eu vou seguindo...."

"acabei de nascer entăo acho que sim sou novo *ri*"

"ZZZ! Devolva tudo que tiver pegado do chăo, senăo te deixamos aqui e terás de se ver com eles!"

"Acalme-se lá, que afinal a viagem pode năo ser de barco. Os barcos cheios săo lentos e as costas năo săo seguras."


Jeszcze..........?
Chcesz więcej? :roll:

Jak już się wprawisz jako tłumacz, to poproszę jeszcze o przetłumaczenie na język polski, powszechnie używany:

w.w.g.d.w wrote:10 lat istotnie z dupy wzięte..............


w.w.g.d.w wrote:Gdyby każdy złodziej mógłby sobie wynieść z tego straganu cokolwiek za tą astronomiczną cenę w istocie za darmo nie byłoby już tak różowo.



W końcu to wątek o śmiesznych tekstach :roll:
User avatar
sanchez
Administrator Emeritus
Posts: 8742
Joined: Thu Jan 26, 2006 6:37 pm

Postby sanchez » Tue Jan 13, 2009 7:15 pm

Sorry for English, but hard as I try I am still unable to translate into good Polish. Perhaps someone will help. And this is part of the problem in game. Nothing can make my chars learn Polish as well or as quickly as Luke's chars learn English. To mitigate this advantage, and make the game more fair for all players, we are all required to rp learning a second language for our chars for a minimum of three Cantr years. For some of us of course it will take much longer.

I would like for multilingual spawns to be allowed. But it is not now, even in the totally multilingual Zones like Spanish/Dutch/German or Swedish/Turkish or Portuguese/Lithuanian... Your char spawns with one language, and any other languages you know as a player are considered OOC knowledge. It is the same as with maps and history, your chars must find out in game for themselves.
---
Przepraszam za angielski, ale jak bardzo bym się nie starała, wciąż nie jestem w stanie dobrze pisać po polsku. I to jest własnie problem w grze. Nic nie może sprawić, że moje postacie nauczę się polskiego tak dobrze bądź tak szybko, jak postacie Luka uczą się angielskiego. By zniwelować te przewagę, i sprawić, że gra będzie bardziej fair dla wszystkich graczy, wszyscy powinniśmy odgrywać naukę drugiego języka przez naszą postać, przez co naj mniej trzy cantryjskie lata. Dla wielu z nas będzie to oczywiście trwało o wiele dłużej.

Bardzo bym chciała, by można było tworzyć postacie wielojęzyczne. Nie jest to jednak na chwilę obecną mośniwe, nawet w całokowicie wielojęzycznych strefach, jak Hiszpańsko/Niemiecka, Szwedzko/Turecka, czy Portugalsko/Litwińska.. Twa postać zawsze w chwili narodzin zna jeden język, a pozostałe języki wynikają już jedynie z wiedzy OOC. Więc tak samo jak mapy, czy historia, muszą być one poznane przez postać w trakcie gry.
Last edited by sanchez on Wed Jan 14, 2009 12:16 am, edited 2 times in total.
User avatar
w.w.g.d.w
Posts: 1356
Joined: Sun Oct 02, 2005 4:46 pm

Postby w.w.g.d.w » Tue Jan 13, 2009 7:23 pm

Zamia,nie każdy zna i dobrze posługuje się angielskim i nie każdy musi wszystko rozumieć (w tym cała zabawa) a to co w gwiazdkach można spokojnie przepuścić przez translator i z tego korzystać.
User avatar
sanchez
Administrator Emeritus
Posts: 8742
Joined: Thu Jan 26, 2006 6:37 pm

Postby sanchez » Tue Jan 13, 2009 7:37 pm

There is one world. The fact that Polish and English Zones have remained more isolated for longer is luck, and nothing more.

Jest jeden świat. A to, że strefa polska i angielska były odizolowane przez dłuższy okres czasu, to jedynie kwiestia szczęścia.
Last edited by sanchez on Wed Jan 14, 2009 12:14 am, edited 1 time in total.
User avatar
Fieger
Posts: 512
Joined: Mon Aug 14, 2006 8:16 am
Location: oo..gdzies tam

Postby Fieger » Tue Jan 13, 2009 7:38 pm

Prosta zasada: przyjąć dla postaci pewne reguły i się ich trzymać. Można powiedzieć, że niektóre moje postacie nauczyły się języka w 2-3 lata, ale mam i takie co narodziły się w angielskich miastach (polskie postacie). Siedziały w nich prawie do 30 i dalej gadają "I hungry I eat rice". A w jednym przypadku spędziłem kilka godzin rysując Anglikowi w paincie o co mi chodzi :P

Można też przyjąć założenie, ale tylko dla siebie, nie w ogólnych zasadach, że postać może szybciej się nauczyć języka przebywając z obcokrajowcami niż ucząc się z zebranych słowniczków.
I have a cunning plan...
User avatar
Mars
Posts: 852
Joined: Sat Apr 28, 2007 2:44 pm
Location: Poland

Postby Mars » Tue Jan 13, 2009 8:30 pm

sanchez wrote:Your char spawns with one language, and any other languages you know as a player are considered OOC knowledge. It is the same as with maps and history, your chars must find out in game for themselves.


100% Agree :!: :wink:
User avatar
Zamia
Posts: 790
Joined: Tue Jan 09, 2007 9:38 pm

Postby Zamia » Tue Jan 13, 2009 9:34 pm

w.w.g.d.w wrote:Zamia,nie każdy zna i dobrze posługuje się angielskim i nie każdy musi wszystko rozumieć (w tym cała zabawa) a to co w gwiazdkach można spokojnie przepuścić przez translator i z tego korzystać.


Odpowiadasz nie na temat.
Nadal czekam na Twoje tłumaczenie zamieszczonego przeze mnie /portugalskiego ?/ tekstu, skoro twierdzisz, że wystarczy do tego tylko chęć, domysł i gestykulacja.
Możesz nawet tekst w gwiazdkach sobie przez translator przepuścić jeśli Ci to pomoże w zrozumieniu reszty.
Czy Twoje teksty zamieszczane na forum /zacytowane powyżej/ da się też w ten sposób przetłumaczyć?

I co ma do tego znajomość angielskiego? :roll:
User avatar
Marcia
Posts: 2395
Joined: Sun Mar 19, 2006 4:46 pm
Location: Warszawa/Polska

Postby Marcia » Tue Jan 13, 2009 10:04 pm

pikolo wrote:jest bardzo prosta metoda obejścia reguły "jednego języka"-tekst w "gwiazdkach" moze być w dowolnym języku;) nie raz moja postać darła się po staropolsku i gestykulowała po angielsku.


Gwiazdki po angielsku to ja prosze Cie bardzo moge czytac i pisac... do woli...
Ale przeczytanie, a tym bardziej napisanie gwiazdek po portugalsku zdecydowanie mnie przerasta... Juz od samego ich swiergolenia mnie szlag trafia. A jak kazdy nowy, ktory tylko sie pojawi wita Cie niesmiertelnym ole!, to masz ochote rzucic do morza i, chocby wplaw, uciec.
pikolo
Posts: 305
Joined: Sat Aug 04, 2007 12:18 pm

Postby pikolo » Tue Jan 13, 2009 11:16 pm

no chwila, a niby Portugalczycy są tak tępi, że nie znają angola? Ja się tak dogadywałem z Holendrem i chyba w Esperanto Zone z Esperantystami. to nawet bardzo zabawne-każdy drze się po swojemu a w gwiazdkach leci angol i znamy gesty...:)
Czy nie uważasz, że na 15 twoich postaci chociaż część mogłaby nie biegać z kuszami, żelaznymi tarczami i konopnymi ciuchami, tylko czymś bardziej oryginalnym?

Return to “Ogólne dyskusje”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest