Departamento de Linguagem - em Português

Out-of-character discussion forum for Portuguese-speaking players

Moderators: Public Relations Department, Players Department

Voltenion
Posts: 2286
Joined: Sat Aug 25, 2007 3:52 am
Location: "Portugalija" como dizem alguns filhos da mãe
Contact:

Postby Voltenion » Fri Feb 15, 2008 6:18 pm

têm a certeza que nunca viram ninguem com um casaco de cabedal?
"Delete Fu Island" activist.
User avatar
Razielbr
Posts: 262
Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
Location: Brasil
Contact:

Postby Razielbr » Fri Feb 15, 2008 6:52 pm

bem, eu vou passar um tempo off neste final de semana.

Só pra contra-argumentar o couro e couro crú

lembre-se que temos também couro de jacaré e de cobra.

seguindo este raciocínio teríamos couro-crú de cobra e couro de cobra (sendo o último o couro curtido) certo?

Aliás, utilizamos o hífen neste caso?

couro-crú ou couro crú?

se ninguém for contra então na segunda eu transformarei o spit em rolete e os couros neste novo raciocínio

fur = peles (mantém-se)
hide = couro-crú ou couro crú
leather = couro

couros específicos
(não curtido)
couro-crú de <animal>
(curtido)
couro de <animal>


Vou ver se na semana que vem traduzo ao menos os nomes dos "chapéus" tanto na wiki quanto no jogo
Time fades even legend
Image
Rossato
Posts: 519
Joined: Sun May 06, 2007 2:10 pm

Postby Rossato » Fri Feb 15, 2008 11:21 pm

Eu prefiro:

couro de cobra
couro de cobra cru

couro de jacaré
couro de jacaré cru

Mas pode ficar estranho, sei lá?
Não vai dar tempo!!
User avatar
Mighty Mike
Posts: 119
Joined: Mon Feb 05, 2007 11:38 pm
Location: Margem sul, Portugal

Postby Mighty Mike » Sat Feb 16, 2008 12:15 am

A serio que no Brasil não usam Cabedal?? :shock: :shock: :shock: :shock: Que estranho!!! :?

Portugueses a mim!! digam ai que eu não inventei o termo!! Que por ca não ha motar ou heavy que se prese que não tenha o seu belo casaco de cabedal!!

Mas couro-cru tambem pode ser, se cabedal é desconhecido no outro lado do atlantico. couro-cru de cobra e couro-cru de jacare

Espeto para spit não?? Rolete nunca ouvi falar mas de um belo leitão no espeto ja! :lol:




.
User avatar
Encaitaron
Posts: 1154
Joined: Wed Feb 21, 2007 12:07 pm
Location: In front of a computer ^^

Postby Encaitaron » Sat Feb 16, 2008 9:23 am

Mighty Mike wrote:A serio que no Brasil não usam Cabedal?? :shock: :shock: :shock: :shock: Que estranho!!! :?

Portugueses a mim!! digam ai que eu não inventei o termo!! Que por ca não ha motar ou heavy que se prese que não tenha o seu belo casaco de cabedal!!


Até os moto ratos tinham...

MAs não... o termo não é da imaginação do sr. Mike....
Your mother plays Cantr II in hell!
User avatar
Razielbr
Posts: 262
Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
Location: Brasil
Contact:

Postby Razielbr » Tue Feb 19, 2008 2:03 am

http://www.movelar.pt/pic/_6014_420a5888459db.jpg

isto é um espeto

Rossato, acho que o crú tem que ser aplicado ao couro e não ao animal

afinal

couro de jacaré crú me parece que o jacaré é crú e não o couro dele (mas não sou expert na área, se souber de uma regra que se aplica ai, me fala)
Time fades even legend

Image
User avatar
Hikkke
Posts: 1020
Joined: Thu Sep 21, 2006 11:47 pm
Location: São Paulo - Brasil

Postby Hikkke » Tue Feb 19, 2008 6:33 am

Razielbr wrote:http://www.movelar.pt/pic/_6014_420a5888459db.jpg

isto é um espeto

Rossato, acho que o crú tem que ser aplicado ao couro e não ao animal

afinal

couro de jacaré crú me parece que o jacaré é crú e não o couro dele (mas não sou expert na área, se souber de uma regra que se aplica ai, me fala)


Faz sentido... mas se o couro é tirado jacaré quando ele está crú, também tem sentido em dizer couro de jacaré crú...

Mas acho que couro crú de jacaré dá um nó menor na minha cabeça.
Papai Cantr olhou para Mamãe Cantr e... puf!
O Filinho Cantr nasceu!

Tio Josival olhou para Tio Valdinei e... Tio Josival nunca mais olhou para nada...
User avatar
Hikkke
Posts: 1020
Joined: Thu Sep 21, 2006 11:47 pm
Location: São Paulo - Brasil

Postby Hikkke » Wed Feb 20, 2008 5:21 am

Raziel!!!!!

E ae tudo bom??
:lol:

Ah... já reparastes que temos dois barris?

cask e barrel?

Os dois estão como barril.

Acho que podia colocar cask como "Barril de Fermentação"

Por hoje é só!
Papai Cantr olhou para Mamãe Cantr e... puf!

O Filinho Cantr nasceu!



Tio Josival olhou para Tio Valdinei e... Tio Josival nunca mais olhou para nada...
Gran
Posts: 1720
Joined: Mon Dec 04, 2006 5:53 am

Postby Gran » Fri Feb 22, 2008 12:31 am

Alambique!!!!Bota alambique!!! :lol:
VAAAI CACHAÇA!!!
"Navegar é preciso; viver não é preciso"
User avatar
Razielbr
Posts: 262
Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
Location: Brasil
Contact:

Postby Razielbr » Fri Feb 22, 2008 1:34 am

o pinguço hehehehe

já temos alambique de três tipos, aliás...


quanto aos barris eu gostei, realmente cask é um barril para fermentação


aqui um texto científico sobre o assunto
http://www.scielo.br/scielo.php?script= ... 8000300014
Time fades even legend

Image
User avatar
Razielbr
Posts: 262
Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
Location: Brasil
Contact:

Postby Razielbr » Fri Feb 22, 2008 1:47 am

pronto, troquei todos os couros novamente.

pf. me informem se ficou a contento :lol:
Time fades even legend

Image
Rossato
Posts: 519
Joined: Sun May 06, 2007 2:10 pm

Postby Rossato » Fri Feb 22, 2008 9:37 pm

cru não tem acento.
Não vai dar tempo!!
Gran
Posts: 1720
Joined: Mon Dec 04, 2006 5:53 am

Postby Gran » Fri Feb 22, 2008 9:52 pm

meio off topic sei, mas eu estou com a tradução do texto da publicidade e não sei se crio novo tópico ou boto num já adequado.
"Navegar é preciso; viver não é preciso"
User avatar
Razielbr
Posts: 262
Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
Location: Brasil
Contact:

Postby Razielbr » Sat Feb 23, 2008 4:07 pm

*suspiro* e agora que o rossato me fala...


Gran, acho que o melhor local é aqui se é a sua intenção colocar no fórum.

por mim, coloca onde ele deve ser colocado e bota só o link aqui
Time fades even legend

Image
User avatar
JLancaster
Posts: 164
Joined: Fri Dec 08, 2006 4:43 pm
Location: Francisco Beltrão/PR Brasil

GO GO GO rumo ao 100%

Postby JLancaster » Thu Feb 28, 2008 10:47 am

Parabens pelas traduções pessoal! :D
;)

Return to “Português (Portuguese)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest