Departamento de Linguagem - em Português

Out-of-character discussion forum for Portuguese-speaking players

Moderators: Public Relations Department, Players Department

Voltenion
Posts: 2286
Joined: Sat Aug 25, 2007 3:52 am
Location: "Portugalija" como dizem alguns filhos da mãe
Contact:

Postby Voltenion » Tue Feb 12, 2008 8:38 pm

fire pit é uma fogueira...ou o nome já está ocupado? bem mas quanto a cena das peles e bla bla devemos espero que o Dug se despache e que tenhamos novos animais brevemente! :D to farto de simple hide pants lol
"Delete Fu Island" activist.
Gran
Posts: 1720
Joined: Mon Dec 04, 2006 5:53 am

Postby Gran » Tue Feb 12, 2008 11:48 pm

Voltenion wrote:fire pit é uma fogueira...ou o nome já está ocupado? bem mas quanto a cena das peles e bla bla devemos espero que o Dug se despache e que tenhamos novos animais brevemente! :D to farto de simple hide pants lol


Bem, ninguém faz couro curtido.

Sobre fire pit e spit.
Não concordo com a tradução de nenhuma das duas.
Fire Pit não é bem uma fogueira, é isso aqui:

Image

Eu são sei definir ao certo, mas "spit" significa "espeto"."Spit" seria então, um espeto, uma haste apoiada pelas duas estremidades e sobre um fogo.Segue a figura abaixo:

Image

EDIT:Modifiquei a foto para algo menor e que dê pra entender melhor.
Last edited by Gran on Wed Feb 13, 2008 5:21 pm, edited 2 times in total.
"Navegar é preciso; viver não é preciso"
User avatar
Hikkke
Posts: 1020
Joined: Thu Sep 21, 2006 11:47 pm
Location: São Paulo - Brasil

Postby Hikkke » Wed Feb 13, 2008 1:25 am

Ao olhar a figura que o Gran postou... só pensei em duas coisas:

- Buraco fulmegante.

- poço de brasas.

Outros nomes:

- Churrasqueira de brasas.
- Brasas.
- Cercado para brasas.
- Circulo para assar em brasas.
Papai Cantr olhou para Mamãe Cantr e... puf!
O Filinho Cantr nasceu!

Tio Josival olhou para Tio Valdinei e... Tio Josival nunca mais olhou para nada...
User avatar
Encaitaron
Posts: 1154
Joined: Wed Feb 21, 2007 12:07 pm
Location: In front of a computer ^^

Postby Encaitaron » Wed Feb 13, 2008 9:09 am

Ao olhar a figura que o Gran postou... só pensei em duas coisas:


Monte de pedras?

Monte de pedras em circulo com outro monte em brasa dentro do buraco?
Your mother plays Cantr II in hell!
Rossato
Posts: 519
Joined: Sun May 06, 2007 2:10 pm

Postby Rossato » Wed Feb 13, 2008 1:24 pm

small fire pit = braseiro

spit = fogueira pequena (tosco)
Não vai dar tempo!!
Voltenion
Posts: 2286
Joined: Sat Aug 25, 2007 3:52 am
Location: "Portugalija" como dizem alguns filhos da mãe
Contact:

Postby Voltenion » Wed Feb 13, 2008 3:44 pm

ok aquela coisa é tudo menos um fire pit...continuo a achar que é uma fogueira, mas rodeada por pedras...erm...yah!


agora...spit (pelas indicaçoes que deram ai) nao querem dizer grelhador? (churrasqueira tambem da)
"Delete Fu Island" activist.
Gran
Posts: 1720
Joined: Mon Dec 04, 2006 5:53 am

Postby Gran » Wed Feb 13, 2008 4:13 pm

Não, pois a tradução correta e normalmente utilizada de "churrasqueira" é "barbecue"."Grelhador" não ficaria correto, pois envolve uma "grelha" e não um "espeto", como se vê à seguir:

Image

Volt, essas imagens são do google, joga lá "fire pit" e você vai encontrar o que eu disse.Fire pir deve ser bem isso, é só ver, "fire"(fire)+"pit"(buraco).

Rossato, concordo, braseiro fica bem razoável.Dá uma boa ideia.
"Navegar é preciso; viver não é preciso"
Voltenion
Posts: 2286
Joined: Sat Aug 25, 2007 3:52 am
Location: "Portugalija" como dizem alguns filhos da mãe
Contact:

Postby Voltenion » Wed Feb 13, 2008 4:26 pm

agora fiquei confuso...isso é uma grelha ou um espeto?...que raio é um espeto?!


EDIT: ok só agora é que vi aquela imagem gigante e aquilo é um fondiu(foundio...foundeo...) nao sei como se escreve mas voces percebem :lol: )
"Delete Fu Island" activist.
Gran
Posts: 1720
Joined: Mon Dec 04, 2006 5:53 am

Postby Gran » Wed Feb 13, 2008 5:25 pm

Porra, voltenion.Uma grelha é o que eu botei aí em cima, no último post.

Espeto é um espeto.A foto que eu botei do espeto não fazia muito sentido, mas botei outra.Um espeto é uma haste de metal, por isso também é possível pendurar uma panela nele.

Foundue é outras cosas...
"Navegar é preciso; viver não é preciso"
User avatar
Razielbr
Posts: 262
Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
Location: Brasil
Contact:

Postby Razielbr » Thu Feb 14, 2008 12:31 am

Eu gostei de braseiro também, tem bastante em haver.

um buraco, cheio de brasas usado para secar ou assar coisas, pouca luz mais muito calor.

Se ninguém mais for contra, este vai ser o nome!


E quanto ao spit, bem por esta definição


"A spit is a long solid rod used to hold food while it is being cooked over a fire in a fireplace or over a campfire, or roasted in an oven. Spits are generally used for cooking large joints of meat or entire animals such as pigs, turkeys, goats or historically, entire cattle."

http://en.wikipedia.org/wiki/Spit_%28cooking_aide%29


O nome que me vem em pt é rolete!
http://www.nonoferrero.com.br/gfx/produ ... o1_big.jpg
combina com esta imagem de um spit
http://image.sportsmansguide.com/dimage ... 0&cvt=jpeg


O que nos resta é sugerir que um spit só possa ser construido sobre um fire-pit ou fire-place, pois me parece esquisito fazer um spit por sí só!
Time fades even legend
Image
User avatar
Trapaças
Posts: 822
Joined: Wed May 30, 2007 12:43 pm
Location: Algures no Alentejo

Postby Trapaças » Thu Feb 14, 2008 9:02 am

Razielbr wrote:Eu gostei de braseiro também, tem bastante em haver.

um buraco, cheio de brasas usado para secar ou assar coisas, pouca luz mais muito calor.

Se ninguém mais for contra, este vai ser o nome!


E quanto ao spit, bem por esta definição


"A spit is a long solid rod used to hold food while it is being cooked over a fire in a fireplace or over a campfire, or roasted in an oven. Spits are generally used for cooking large joints of meat or entire animals such as pigs, turkeys, goats or historically, entire cattle."

http://en.wikipedia.org/wiki/Spit_%28cooking_aide%29


O nome que me vem em pt é rolete!
http://www.nonoferrero.com.br/gfx/produ ... o1_big.jpg
combina com esta imagem de um spit
http://image.sportsmansguide.com/dimage ... 0&cvt=jpeg


O que nos resta é sugerir que um spit só possa ser construido sobre um fire-pit ou fire-place, pois me parece esquisito fazer um spit por sí só!


pela descrição do Raziel, um spit é assim tipo um espeto mas em versão maior? assim tipo aqueles espetos que se vêm nas aventuras do Asterix que seguram um javali inteiro, á medida que coze e dão à manivela...

Ou seja, muito provavelmente é mesmo um rolete, por isso acho que o Raziel tem toda a razão
User avatar
Mighty Mike
Posts: 119
Joined: Mon Feb 05, 2007 11:38 pm
Location: Margem sul, Portugal

Postby Mighty Mike » Fri Feb 15, 2008 12:37 am

Razielbr wrote:Buenas,

fiz uma alteração, tinhamos dois tipos de peles (hide e fur) agora temos apenas um tipo
pele, sem aquele hide e fur diferenciando,

em resumo

fur é peles
hide é couro
leather (que era couro) é couro curtido

de forma que temos também

couro curtido de cobra e couro curtido de crocodilo

fica, na minha opinião melhor assim



Raziel desculpa o atraso no post, mas não venho muito ao forum e so notei agora a diferença in game

Fur não é pele mas sim pelo! Fur apenas se aplica à pelagem dos animais com pelo + ou - comprido e pele fina. Animais que não tem couro como visons coelhos, cães etc. Este pelo não necessita de ser curtido ou engrossado e da pele propriamente dita apenas se aproveita uma camada muito fina. O que conta é o pelo (ou pelagem)

Hide é de facto couro - A pele por tratar dos animal ou animais com pele grossa e dura. Como porcos cobras ou vacas. Não o pelo mas sim a própria pele. Alias a maior parte dos animais que tem couro não tem pelo ou tem pelo muito curto

Mas leather é cabedal - Essa mesma pele grossa e sem pelo depois de curtida ou tratado

Acho que fica melhor e menos confuso que termos duas coisas com o nome couro. No Brasil não usam esse termo? Cabedal?



.
User avatar
Razielbr
Posts: 262
Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
Location: Brasil
Contact:

Postby Razielbr » Fri Feb 15, 2008 3:14 am

bem, fur eu sei que é pelo, mas traduzir fur por pelo fica meio esquisito

imagina a cena, "vou fazer um casaco de pelos!"

E como os pelos não ficam soltos por si, e sim presos na pele do animal que a tinha antes ainda considero peles a melhor tradução neste caso.

cabedal?

olha, fiz uma pesquisa rápida por cabedal e achei isto
http://www.dicionarioinformal.com.br/bu ... ra=cabedal
7-Couro manufaturado para calçados, sola.

e achei aqui também
http://pt.wiktionary.org/wiki/cabedal
Nome genérico das peles curtidas usadas em calçado, arreios, etc.

Percebi que, ao menos no Brasil, o termo cabedal está mais relacionado ao couro de sapatos

já o nome couro curtido (que é o que eu coloquei) eu me baseei por algo assim
http://www.artecouro.com.br/tecnologia.asp

a tecnologia do cantr vai só até o ponto em que tiramos o couro da tina de curtir (passo 3) então temos apenas couro curtido e não ele mais preparado.


e o que achou do spit para rolete?
Time fades even legend

Image
Rossato
Posts: 519
Joined: Sun May 06, 2007 2:10 pm

Postby Rossato » Fri Feb 15, 2008 10:43 am

Na questão do couro, acho melhor fazer o seguinte então:

fur = peles (fica mais intuitivo)

leather = couro (como era antes)

hide = couro cru (couro antes de ser curtido)

Quando ao spit=rolete, acho uma boa. Quase ninguém faz spits msm, como fazer carne no rolete é mais "charmoso", talvez incentive a galera a fazer mais deles.
Não vai dar tempo!!
Gran
Posts: 1720
Joined: Mon Dec 04, 2006 5:53 am

Postby Gran » Fri Feb 15, 2008 6:16 pm

Rossato wrote:Na questão do couro, acho melhor fazer o seguinte então:

fur = peles (fica mais intuitivo)

leather = couro (como era antes)

hide = couro cru (couro antes de ser curtido)

Quando ao spit=rolete, acho uma boa. Quase ninguém faz spits msm, como fazer carne no rolete é mais "charmoso", talvez incentive a galera a fazer mais deles.


Fica bastante interessante.O nome "peles" já é amplamente utilizado, pelo menos aqui, para definir "fur".Couro tá beleza, o mesmo pro couro cru.
Agora cabedal eu nunca ouvi falar, que eu saiba cabedal se referia à grandes quantidades de dinheiro...
"Navegar é preciso; viver não é preciso"

Return to “Português (Portuguese)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest