Zweisprachigkeit?
Moderators: Public Relations Department, Players Department
-
- Posts: 9
- Joined: Fri May 04, 2007 11:58 am
Zweisprachigkeit?
Ich bin auf ein Sprachenproblem gestossen.
Aus eigener Erfahrung weis ich das man eine Sprache innerhalb von 1 bis zwei Jahren lernen kann wenn man mus.
Z.B wenn man im Ausland lebt.
Wenn mein Deutscher car nun am selben Platz wie z.b. Schwedische car lebt warum soll mein car dann nicht beide Sprachen können?
Ein Regelverstoss währe natürlich wenn man mit Englisch anfängt wo es kein Englischen car gibt.
Die Wörterbuchlisten hat ja auch irgendwer mal erstellt.
Aus eigener Erfahrung weis ich das man eine Sprache innerhalb von 1 bis zwei Jahren lernen kann wenn man mus.
Z.B wenn man im Ausland lebt.
Wenn mein Deutscher car nun am selben Platz wie z.b. Schwedische car lebt warum soll mein car dann nicht beide Sprachen können?
Ein Regelverstoss währe natürlich wenn man mit Englisch anfängt wo es kein Englischen car gibt.
Die Wörterbuchlisten hat ja auch irgendwer mal erstellt.
- Piscator
- Administrator Emeritus
- Posts: 6843
- Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
- Location: Known Space
Dieses Sprachenpoblem ist nicht ganz neu und bereits kontrovers diskutiert worden.
(zum Beispiel hier: http://www.cantr.net/forum/viewtopic.php?t=8896&start=0)
Die Regeln sind leider ziemlich schwammig was das Sprachenlernen angeht. Fest steht, dass ein Charakter wenn er spawnt nur seine Muttersprache beherrscht, also die Sprache die er bei der Erstellung seines Charakters gewählt hat. Punkt.
Desweiteren dürfen Charaktere Sprachen innerhalb des Spiels lernen. Ebenfalls Punkt.
Und jetzt wird es schwierig. Idealerweise sollte ein Charakter nur über das Vokabular und die Grammatik verfügen, die er während des Spiels lernen konnte. Die Frage ist natürlich nun wie und wie schnell ein Charakter lernt. Einige Spieler argumentieren, nicht ganz zu unrecht, das man nachdem man sich einige Zeit in einer fremdsprachlichen Gegend aufgehalten hat, auch diese Sprache ganz automatisch aufschnappt.
Ich denke (doch ist dies nur meine persönliche Meinung), dass es durchaus in Ordnung ist wenn man den Lernfortschritt etwas beschleunigt, sofern man das Erlernen der Sprache vernünftig durchspielt. (Es sollte nicht reichen ein Jahr durch spanisches Gebiet zu ziehen, nie ein Wort mit irgendjemandem zu wechseln und dann einen Online-Translator zu benutzen) Und selbst dann sollte man sich wenigstens 5 Jahre Zeit damit lassen (meine Meinung nach).
Persönlich halte ich es so dass ich versuche keine Worte zu verwenden die ich nicht im Spiel gelernt habe (bzw. in einer Wörterliste stehen habe). Mit dem Verstehen bin ich etwas liberaler. Da sich Körpersprache nur recht grob darstellen lässt und sich eine kurze gestikulierende Verständigung, die in Echtzeit 5 Minuten dauern würde, sich in Cantr leicht über Wochen hinziehen kann, erlaube ich meinen Charakteren den Sinn eines Satzes zu verstehen sofern ich direkt angesprochen werde.
Letztendlich muss wohl jeder selbst wissen wie streng er die Hauptregel interpretiert. Durch die Natur des Spiels (Menge der verfügbaren Zeit, Beschränkung auf das geschriebene Wort etc) wird das Sprachenlernen stark erschwert und ein paar Vereinfachungen, selbst wenn sie streng genommen ooc-Einflüsse sind, sollten lässlich sein um das auszugleichen.
Sofern man dabei niemandem auf die Füße tritt dürfte es sowieso nie ein Problem werden. Wo kein Kläger, da kein Richter.
Dies ist, ich muss es noch mal betonen, meine Meinung die in keiner Weise die offizielle Politik in dieser Sache wiederspiegelt.
Was ist eure Meinung zu dem Thema?
(zum Beispiel hier: http://www.cantr.net/forum/viewtopic.php?t=8896&start=0)
Die Regeln sind leider ziemlich schwammig was das Sprachenlernen angeht. Fest steht, dass ein Charakter wenn er spawnt nur seine Muttersprache beherrscht, also die Sprache die er bei der Erstellung seines Charakters gewählt hat. Punkt.
Desweiteren dürfen Charaktere Sprachen innerhalb des Spiels lernen. Ebenfalls Punkt.
Und jetzt wird es schwierig. Idealerweise sollte ein Charakter nur über das Vokabular und die Grammatik verfügen, die er während des Spiels lernen konnte. Die Frage ist natürlich nun wie und wie schnell ein Charakter lernt. Einige Spieler argumentieren, nicht ganz zu unrecht, das man nachdem man sich einige Zeit in einer fremdsprachlichen Gegend aufgehalten hat, auch diese Sprache ganz automatisch aufschnappt.
Ich denke (doch ist dies nur meine persönliche Meinung), dass es durchaus in Ordnung ist wenn man den Lernfortschritt etwas beschleunigt, sofern man das Erlernen der Sprache vernünftig durchspielt. (Es sollte nicht reichen ein Jahr durch spanisches Gebiet zu ziehen, nie ein Wort mit irgendjemandem zu wechseln und dann einen Online-Translator zu benutzen) Und selbst dann sollte man sich wenigstens 5 Jahre Zeit damit lassen (meine Meinung nach).
Persönlich halte ich es so dass ich versuche keine Worte zu verwenden die ich nicht im Spiel gelernt habe (bzw. in einer Wörterliste stehen habe). Mit dem Verstehen bin ich etwas liberaler. Da sich Körpersprache nur recht grob darstellen lässt und sich eine kurze gestikulierende Verständigung, die in Echtzeit 5 Minuten dauern würde, sich in Cantr leicht über Wochen hinziehen kann, erlaube ich meinen Charakteren den Sinn eines Satzes zu verstehen sofern ich direkt angesprochen werde.
Letztendlich muss wohl jeder selbst wissen wie streng er die Hauptregel interpretiert. Durch die Natur des Spiels (Menge der verfügbaren Zeit, Beschränkung auf das geschriebene Wort etc) wird das Sprachenlernen stark erschwert und ein paar Vereinfachungen, selbst wenn sie streng genommen ooc-Einflüsse sind, sollten lässlich sein um das auszugleichen.
Sofern man dabei niemandem auf die Füße tritt dürfte es sowieso nie ein Problem werden. Wo kein Kläger, da kein Richter.
Dies ist, ich muss es noch mal betonen, meine Meinung die in keiner Weise die offizielle Politik in dieser Sache wiederspiegelt.
Was ist eure Meinung zu dem Thema?
- Antono Flavio
- Posts: 376
- Joined: Thu Jul 15, 2004 10:41 pm
- Location: Berlin, DE
Ich finde es grauenvoll, wenn manche Frischlinge plötzlich vier Sprachen sprechen und sogar Englisch, was man in der Region gar nicht mehr antrifft. Das ist in meinen Augen ein klarer Regelverstoß.
Meine Charaktere benutzen bisher nur ihre Sprache, ansonsten wird improvisiert. Es liegen ja auch einige Notizen herum.
Meine Charaktere benutzen bisher nur ihre Sprache, ansonsten wird improvisiert. Es liegen ja auch einige Notizen herum.






- Jos Elkink
- Founder Emeritus
- Posts: 5711
- Joined: Mon Jul 14, 2003 1:17 pm
- Location: Dublin, Ireland
- Contact:
- Piscator
- Administrator Emeritus
- Posts: 6843
- Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
- Location: Known Space
Jos Elkink wrote:Das ist sehr richtig, Piscator
Das sollte ich mir in meine Signatur packen.

Gut zu wissen das mein Gedankengang nicht völlig abwegig war.
Und ich finde es im Übrigen auch grauenvoll wenn ältere Charaktere vier Sprachen sprechen. Zumindest solange es nicht glaubhaft erscheint das sie die Sprachen auch gelernt haben.
Ich meine solange man es nicht sofort merkt das sie einen Online-Übersetzer verwenden und sie glaubhaft darstellen können wie sie die Sprache gelernt haben, so ist das zwar nicht in Ordnung, da sie sich immer noch einen unfairen Vorteil verschaffen, aber zumindest stören sie damit nicht mein eigenes Spielerlebnis.
Letztendlich macht es für meinen Char ja keinen Unterschied ob er mit einer Person spricht die eine Sprache wirklich gelernt hat oder mit einer die es geschickt vortäuscht.
-
- Posts: 36
- Joined: Sat Oct 21, 2006 1:49 pm
- Location: Bavaria, Germany
Der einzige meiner Charaktere, der neben seiner Muttersprache Deutsch noch eine andere Sprache einigermaßen gut spricht (nämlich Spanisch), lebt seit 10 Cantr-Jahren unter Spaniern, und hat durch Wörterbücher und "Sprachkurse" von Deutsch sprechenden spanischen Charakteren seine Kenntnisse gesammelt. Ich benutze einen Online-Übersetzer zur Produktion von Antworten, aber überprüfe jedes Wort nochmal mittels eines Onlinewörterbuchs, und ändere oft genug den Satzbau und tausche Wörter aus. Mich irritieren deutsche Ansprachen von spanischen Charakteren, die dann Sätze loslassen wie "weil sein Wort heilig (geweiht) ist" und "ich bin schlimmes (schlechtes) Kochen". Welcher Übersetzer produziert solche Sätze?
Alle anderen Charaktere verstehen nicht wesentlich mehr Spanisch als "hola" und "yo soy ...". Natürlich können auch sie Körpersprache und Bewegungen interpretieren, aber sie wüssten nicht, wie sie auf Spanisch antworten sollten.
Ein deutscher Charakter unter Türken lernt mit mir zusammen Türkisch - angeleitet durch einen türkischen Charakter und "mit Händen und Füßen"-Kommunikation. Was ich mir an Grammatik zusammenreime, darf der dann auch wissen.
Mein persönlicher Erstkontakt mit der schwedischen Schriftsprache geschah in diesem Spiel und ist jetzt schon ein Cantr-Jahr her, aber der zugehörige Charakter hat nix dabei gelernt.
Also, Franco. Auch ich bin der Meinung, dass ein Charakter nur mit seiner Muttersprache geboren wird, und andere Sprachen erst lernen muss. Über die Zeitdauer hat sich Piscator schon geäußert.
LimSup
Alle anderen Charaktere verstehen nicht wesentlich mehr Spanisch als "hola" und "yo soy ...". Natürlich können auch sie Körpersprache und Bewegungen interpretieren, aber sie wüssten nicht, wie sie auf Spanisch antworten sollten.
Ein deutscher Charakter unter Türken lernt mit mir zusammen Türkisch - angeleitet durch einen türkischen Charakter und "mit Händen und Füßen"-Kommunikation. Was ich mir an Grammatik zusammenreime, darf der dann auch wissen.

Mein persönlicher Erstkontakt mit der schwedischen Schriftsprache geschah in diesem Spiel und ist jetzt schon ein Cantr-Jahr her, aber der zugehörige Charakter hat nix dabei gelernt.
Also, Franco. Auch ich bin der Meinung, dass ein Charakter nur mit seiner Muttersprache geboren wird, und andere Sprachen erst lernen muss. Über die Zeitdauer hat sich Piscator schon geäußert.
LimSup
"Wer wäre so wahnsinnig, ein Gott werden zu wollen, wenn er ein Mensch sein kann?" (nach Stanislaw Lem, Gast im Weltraum)
1874: Du siehst eine Frau in den Zwanzigern fachmännisch einen Skarabäus mit einem blosse Faust töten.
1874: Du siehst eine Frau in den Zwanzigern fachmännisch einen Skarabäus mit einem blosse Faust töten.
- Piscator
- Administrator Emeritus
- Posts: 6843
- Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
- Location: Known Space
Für unsere Neuzugänge möchte ich dieses Thema noch mal zur allgemeinen Aufmerksamkeit bringen. Nur für den Fall, dass ihr mit diesem Teil der Regeln noch nicht vertraut seid.
Die Minimalzeit zum Sprachenlernen ist in der Zwischenzeit übrigens auf 2 Jahre festgelegt worden, wenn ich richtig informiert bin.

Die Minimalzeit zum Sprachenlernen ist in der Zwischenzeit übrigens auf 2 Jahre festgelegt worden, wenn ich richtig informiert bin.
Pretty in pink.
- Mr.Big
- Posts: 236
- Joined: Wed Aug 19, 2009 9:56 pm
- Piscator
- Administrator Emeritus
- Posts: 6843
- Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
- Location: Known Space
- Mr.Big
- Posts: 236
- Joined: Wed Aug 19, 2009 9:56 pm
- Piscator
- Administrator Emeritus
- Posts: 6843
- Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
- Location: Known Space
Bei Holländisch ist das ein bisschen schwierig. Wie Sabsi in einem anderen Thread bemerkte sind die Sprachen in Cantr ja eigentlich nicht verwandt. Ich umgehe das indem ich zwar vieles von dem verstehe was gesagt wird, aber die Sprache nicht aktiv benutze. Wenn das beide Seiten so halten kommt man ganz gut zurecht und kann das Verstehen des Anderen auf seine Intuition schieben.
Ich wollte das hier, wie gesagt, nur mal anmerken damit sich jeder über die offiziellen Regeln im klaren ist.
Ich wollte das hier, wie gesagt, nur mal anmerken damit sich jeder über die offiziellen Regeln im klaren ist.

Pretty in pink.
- Sabsi
- Posts: 1356
- Joined: Tue May 04, 2004 11:02 am
- Location: Graz, Österreich/Austria
Naja, auch wenn die Sprachen in Cantr eigentlich nicht verwandt genannt werden können, ist die Ähnlichkeit von Holländisch und Deutsch einfach unleugbar.
Alle Wörter, die gleich oder sehr ähnlich wie unsere sind, lasse ich meine Charaktere aus Prinzip verstehen - allerdings auch dann, wenn ich als Spieler weiß, dass das Wort nur zufällig so heißt wie eins aus unserer Sprache und eigentlich eine andere Bedeutung trägt. (Die andere Bedeutung kennt mein Charakter dann natürlich erst mal nicht und hält es für das Wort aus unserer Sprache.)
Englisch oder auch andere Sprachen beim Kontakt mit anderen Sprachgruppen in Emotes zu benutzen, wird auf jeden Fall immer gern gesehen. Aber das darf natürlich nicht damit verwechselt werden, welche Sprachen der Charakter selbst spricht. Er darf auf keinen Fall plötzlich anfangen, im Kontakt mit beispielsweise Spaniern Englisch zu sprechen, wenn er vorher nie Kontakt mit englischen Charakteren hatte (und englische Charaktere sieht man bei unseren Inseln offenbar nicht allzu häufig). Mal ganz abgesehen davon, dass die spanischen Charaktere (im Gegensatz zu den spanischen Spielern) das Englisch wahrscheinlich sowieso nicht verstehen würden und es somit nutzlos wäre.
Ich kenne einen spanischen Charakter, bei dem ich prinzipiell zwar dankbar bin, dass er meine deutschen Charaktere nicht wie viele andere seiner Sprachgruppe einfach ignoriert, aber leider scheint der Spieler den Unterschied zwischen den Sprachen in Emotes und den Sprachen, die der Charakter kann, nicht so richtig zu verstehen. Nur weil ich englische Emotes benutzt habe, erzählt er jetzt anderen spanischen Charakteren, mein Charakter könne Englisch sprechen... dabei kann sie kein Wort Englisch.

Englisch oder auch andere Sprachen beim Kontakt mit anderen Sprachgruppen in Emotes zu benutzen, wird auf jeden Fall immer gern gesehen. Aber das darf natürlich nicht damit verwechselt werden, welche Sprachen der Charakter selbst spricht. Er darf auf keinen Fall plötzlich anfangen, im Kontakt mit beispielsweise Spaniern Englisch zu sprechen, wenn er vorher nie Kontakt mit englischen Charakteren hatte (und englische Charaktere sieht man bei unseren Inseln offenbar nicht allzu häufig). Mal ganz abgesehen davon, dass die spanischen Charaktere (im Gegensatz zu den spanischen Spielern) das Englisch wahrscheinlich sowieso nicht verstehen würden und es somit nutzlos wäre.
Ich kenne einen spanischen Charakter, bei dem ich prinzipiell zwar dankbar bin, dass er meine deutschen Charaktere nicht wie viele andere seiner Sprachgruppe einfach ignoriert, aber leider scheint der Spieler den Unterschied zwischen den Sprachen in Emotes und den Sprachen, die der Charakter kann, nicht so richtig zu verstehen. Nur weil ich englische Emotes benutzt habe, erzählt er jetzt anderen spanischen Charakteren, mein Charakter könne Englisch sprechen... dabei kann sie kein Wort Englisch.

- Piscator
- Administrator Emeritus
- Posts: 6843
- Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
- Location: Known Space
- Sabsi
- Posts: 1356
- Joined: Tue May 04, 2004 11:02 am
- Location: Graz, Österreich/Austria
Ja, so laufen auch die meisten meiner Begegnungen mit Spaniern ab... leider. Theoretisch zwar möglich, dass die Charaktere tatsächlich einen englischsprachigen Chara getroffen und von ihm Englisch gelernt haben, aber doch recht unwahrscheinlich, dass das bei jedem der spanischen Charas der Fall war, mit denen ich Kontakt hatte.
- Spooky
- Posts: 260
- Joined: Thu May 06, 2004 3:14 pm
- Location: Hamburg, Germany
- Contact:
Wandern wirklich so viele englisch sprachige Personen auf den deutschen Inseln umher?
In fast jedem Wörterbuch sehen einige englische Begriffe drin und um mal altes Cantrwissen rauszukramen, die Sprache wurde von den Holländer auf die deutsche Insel gebracht noch ehe der erste reine englische Charakter einen Fuß auf die Insel setzte.
Nun ja wie dem auch sei, das beste fand ich bisher, dass die Spanier meinen, man könnte so schnell (nur durchs Lesen) eine neue Sprache erlernen. Spanisch, Englisch, Polnisch waren besagte Sprachen, aber das ist doch irgendwie Hoffnungslos, wenn man als Spieler keinen blassen Schimmer von den Sprachen hat, so wird auch nie der Charakter gut Sprachen lernen, oder doch? Übersetzungstools sind da auch keine Lösung, merkt man ja sofort.
In fast jedem Wörterbuch sehen einige englische Begriffe drin und um mal altes Cantrwissen rauszukramen, die Sprache wurde von den Holländer auf die deutsche Insel gebracht noch ehe der erste reine englische Charakter einen Fuß auf die Insel setzte.
Nun ja wie dem auch sei, das beste fand ich bisher, dass die Spanier meinen, man könnte so schnell (nur durchs Lesen) eine neue Sprache erlernen. Spanisch, Englisch, Polnisch waren besagte Sprachen, aber das ist doch irgendwie Hoffnungslos, wenn man als Spieler keinen blassen Schimmer von den Sprachen hat, so wird auch nie der Charakter gut Sprachen lernen, oder doch? Übersetzungstools sind da auch keine Lösung, merkt man ja sofort.
sure, fine, whatever
_____________________________________
the future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.
_____________________________________
the future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.
Return to “Deutsche Spieler (German)”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests