El dichoso inglés

Foro de discusión fuera-de-personaje para jugadores de habla hispana.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

El dichoso inglés

Postby Sicofonte » Tue Mar 27, 2007 6:53 pm

Por todas partes en nuestro par de islas (francesa/germana/holandesa/hispana) nos encontramos a personajes que hablan inglés, o si no lo hacen tienen un nombre inglés, o han nombrado en inglés a su carro o su casa o su barco.

Que en la vida real la gente se ponga de nombre Jenifer o Kevin, pues bueno, porque para eso está Hollywood, para lavarnos el cerebro a todos.

Pero en Cantr no hay cine ni televisión ni radiodifusión aún, así que...

¿por qué no tratamos de ser un poco más coherentes?
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Pilot
Administrator Emeritus
Posts: 7603
Joined: Thu Sep 21, 2006 3:32 pm

Postby Pilot » Wed Mar 28, 2007 2:17 am

Coherencia? :shock:

Yo he visto el nombre "España" y similares hasta el hartazgo...

Pero bue.... 8)
User avatar
Evelyn
Posts: 1077
Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
Location: En mi castillo de princesita bitch
Contact:

Postby Evelyn » Wed Mar 28, 2007 2:25 am

Incoherente es tratar de hacer que la gente piense igual que nosotros y que tenga los mismos parametros q nosotros.
Image
User avatar
Bigato
Posts: 287
Joined: Fri Jan 19, 2007 5:17 pm

Postby Bigato » Wed Mar 28, 2007 7:42 am

estoy de acuerdo... deberíamos cuidar más los nombres de todo... Ni Españas ni palabras inglesas... Me lo apunto! :)

Pero... qué pasa si un pesonaje no sabe hablar holandés o alemán y quiere comunicarse por signos... las descripciones de lo que hace... se pueden escribir en inglés ¿no?, el personaje no está hablando en inglés.. pero tu explicas lo que hace en ese idioma, pa que te entiendan...

Si no tepuedes volver loca a dibujar expresiones y comunicarte por notas... pero los pj tiene un cuerpo y deberían ser capaces de utilizar su mímica para hacerse entender por los que le rodean.
User avatar
Liet
Posts: 80
Joined: Tue Jul 25, 2006 11:02 am

Postby Liet » Wed Mar 28, 2007 7:54 am

Los gestos los puedes escribir en ingles, eso está acordado hace tiempo.

Y sí, poner España es igualmente incoherente a usar palabras inglesas, incluido el maldito "OK"

Evelyn, no tiene nada que ver con hacer que la gente piense como nosotros, está prohibido hablar en idiomas que no aprendiste dentro del juego, eso no tiene vuelta de hoja, el que lo hace está infringiendo las normas..

Lo que no entiendo es la manía de saltarse esta regla en concreto por parte de muchos jugadores que respetan todas las demás reglas, incluso después de haberles avisado por OOC de que se acaban de saltar una regla algunos se enfadan y te discuten su derecho a usar el ingles...

Me parece perfecto que haya gente que no esté de acuerdo con esta regla, no tenéis mas que proponer en el foro que se cambie, y si la mayoría así lo quiere se cambiará, pero hasta entonces nadie debería saltársela dentro del juego.
Image
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Wed Mar 28, 2007 9:01 am

alf wrote:Coherencia? :shock:

Yo he visto el nombre "España" y similares hasta el hartazgo...

Pero bue.... 8)


No, no, de "pero bue" nada, todos esos nombres de puertos y edificios que rezan "ESPAÑA" o cualquier otro nombre por el estilo proveniente de la vida real deben de ser cambiados (por los personajes, utilizando un cincel, un pincel o alguna otra herramienta "suitable for altering signs". Ya lo dije en el foro ingles una vez, con la esperanza de que se cambiase desde el ProgD, pero ellos ya tienen bastante trabajo.
Así que ya sabeis, cogeis un cincel y a cambiar esos nombres. Sé que en Snavirn Forest South los están cambiando (ya era hora), y en Rifrokin yo mismo me pondría, pero no tengo ningún personaje por allí.

Hay quien dice que ni siquiera deberíamos utilizar los nombres "español", "alemán" y similares. En su lugar deberíamos usar "Kishnakotiense", "Mianiriano" o algo similar, inventado por nosotros preferiblemente (como podría ser "Hisleño"), o cuando menos usar "hispano" y "germano", que no hacen referencia (al menos no directamente) a nacionalidades de la vida real, sino sólo al idioma.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Wed Mar 28, 2007 9:46 am

Liet wrote:Los gestos los puedes escribir en ingles, eso está acordado hace tiempo.


Eso que os quede claro a todos. Gesticular en inglés es perfectamente válido, y muy útil a la hora de entenderse con polacos, holandeses o lo que sea.

Liet wrote:el maldito "OK"

Vale? ;)


Liet wrote:incluso después de haberles avisado por OOC de que se acaban de saltar una regla algunos se enfadan y te discuten su derecho a usar el ingles...

A mí me pasa a menudo, como soy un metomentodo (o como dirían algunos, que "voy en plan policía")...


Liet wrote:esta regla [...] tenéis mas que proponer en el foro que se cambie, y si la mayoría así lo quiere se cambiará, pero hasta entonces nadie debería saltársela dentro del juego.

Hay un motivo importante para no saltarse esa norma:
Mientras esté en vigor la regla, y haya algunos que la respeten (por lo que sea, integridad, conformismo, convicción...), y pasen horas de juego gesticulando en inglés y roleando (interpretando) el aprendizaje de esa lengua extraña (la que sea) y la elaboración de un diccionario, será muy injusto que otros se la salten según les convenga, para "poder entenderse", porque conseguirán comerciar o intercambiar información ahorrándose horas de juego que podrán usar en progresar más deprisa. Ese es uno de los fundamentos de la Regla Capital y de Cantr: juego igualitario.

Y hay varios motivos para no quitar esa norma de todas formas, sobretodo:
- Cantr es, aparte de un juego de rol, un simulador de civilizaciones. En el desarrollo de las civilizaciones en la vida real, es muy importante el efecto que causa no comprender la lengua de otros pueblos. En la vida real, estas dificultades han sido motivo de guerras, y han generado incluso leyendas religiosas (sin ir "más lejos", el mito de Babel y de la maldición de Dios que trajo muchas lenguas a los hombres para que no se entendiesen, mito que a su vez está probablemente adaptado de la invasión de Mesopotamia (Sumeria) por parte de los acadios en el tercer milenio a.C.).
- Aparte del efecto "facilitador" que tiene el "aprendizaje mágico de lenguas" (en especial del inglés), está el asunto de la absorción cultural: Si todos nuestros personajes saben inglés en el juego o lo aprenden con sólo cruzarse con un inglés en un camino o por ver un diccionario con escasas palabras, el inglés será la lengua universal dentro de Cantr, y ya no habrá necesidad OOC de traducir el juego al español, y por lo tanto muchos jugadores que no saben inglés no podrían jugar.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Liet
Posts: 80
Joined: Tue Jul 25, 2006 11:02 am

Postby Liet » Wed Mar 28, 2007 11:01 am

La verdad es que la mayoría de las veces que he avisado por OOC a alguien que estaba hablando ingles para comunicarse con personajes de otras lenguas, me ha dicho que no sabia que estaba prohibido y al menos delante mio no ha reincidido.


Los mayores casos de "cabezonería anglicista" los he visto con gente que usa palabras inglesas sin venir a cuento, desde el famoso OK, al feelling pasando por otro montón de palabras que quizá sean de uso común en sudamerica, donde hay una considerable tendencia a mezclar ingles y castellano, pero que yo nunca había oído usar en castellano :shock:

Recuerdo que una vez un personaje hispano me dijo una frase de la que yo (no solo mi personaje) no entendí absolutamente nada, y eso que hablo ingles bastante bien, pero era una mezcla tal de idiomas que no le pillaba el sentido por ninguna parte... Cuando le comente por OOC que no podía hablar así se enfadó :roll:


Alguna vez me han dicho que como en sudamerica se habla así, en Cantr también se puede hablar así, pero yo no estoy de acuerdo. Si todos usamos el argot de nuestro barrio al final aquí no se entendería nadie. Además supongo que anglicismos totalmente integrados al castellano en ciertos países sudamericanos no lo estarán en otros países, ¿no?
Image
User avatar
Pilot
Administrator Emeritus
Posts: 7603
Joined: Thu Sep 21, 2006 3:32 pm

Postby Pilot » Wed Mar 28, 2007 11:27 am

Liet wrote:Además supongo que anglicismos totalmente integrados al castellano en ciertos países sudamericanos no lo estarán en otros países, ¿no?

Oh por cierto que si! En el norte de México (obvio) es de uso común una jerga bastante curiosa que ha "mexicanizado" palabras inglesas; y el resto del país tambien cuenta con sus regionalismos, algunos muy divertidos por cierto. 8)

La manía de usar el O.K. me la pegaron los holandeses, además de otras porque ellos usan palabras inglesas a diario; será que no hay traducción a su idioma? :roll:
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Wed Mar 28, 2007 12:39 pm

Alf, Liet se refería a que lo que pueda estar comunmente aceptado en el norte de Mexico, puede no estarlo en otros países de Sudamérica.

Yo estoy de acuerdo con Liet en eso de ser más estrictos con lo que es español y lo que no lo es, pero contra eso no voy a luchar (darse de cabeza contra un muro no es saludable para mí). Además, en el holandés común, hay mucho anglicismo aceptado, por lo que podemos decir que esos "OK" y demás que usan nuestros personajes hispanos son aprendidos de los holandeses y alemanes con los que conviven, sin ser violación de ninguna regla.
Pero sigue sin gustarme mucho, y a cambio me tomo la libertad de dejar que mis personajes hablen con dejes valencianos. Y el que no lo entienda que se joda o que pregunte, pero "es parte de mi castellano, ea".


Hablando de jergas "anglicadas": Mi broder s'ha tuneao el buga. Ara lleva unos espoilers muy jevis.
... ¬¬
Sin ganas de putear, pero es que hablar de esa manera rompe completamente la ambientación (pre)medieval que tiene por ahora este juego. Pero claro, supongo que a gente como Evelyn (por poner un ejemplo), romper la ambientación es algo que se la suda, y los demás tenemos que ser tolerantes con ellos, que son los libertarios, pero ellos con nosotros no, que somos unos conservadores asquerosos. Pues qué triste que la gente piense así.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
montevideano
Posts: 249
Joined: Wed May 24, 2006 3:33 pm
Location: El culo del mundo

Postby montevideano » Wed Mar 28, 2007 1:34 pm

diisculpen pero yo no puedo dejar de usar el ingles ,cuando leo todo el panel de opciones en ingles , Proyectos( me vuelve loco eso de "manufacturing bla,bla bla, cuando haz elegido algo en español) si mi interfaz esta en ingles , lo unico que alientan es a que use el ingles
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Wed Mar 28, 2007 2:29 pm

La interfaz está sólo en una pequeña parte en inglés, y precisamente lo de los proyectos se está traduciendo ahora, antes no era posible por la programación del juego.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Fran75
Posts: 192
Joined: Wed Jan 17, 2007 8:30 pm
Location: La Orotava, Tenerife

Postby Fran75 » Wed Mar 28, 2007 3:38 pm

La verdad es que la mayoría de las veces que he avisado por OOC a alguien que estaba hablando ingles para comunicarse con personajes de otras lenguas, me ha dicho que no sabia que estaba prohibido y al menos delante mio no ha reincidido.


:shock: Upss...No sabía esa norma. Yo uso el inglés para hablar con amigos alemanes. Pues bueno, ya no lo hablo más :)
Lila está experimentando la mayor alegría que puede sentir una mujer: adorar a un elemento despreciable - Bender -
User avatar
Upjhon
Posts: 224
Joined: Fri Jan 12, 2007 8:07 am
Location: Madrid - Spain

Postby Upjhon » Wed Mar 28, 2007 5:53 pm

El problema es que los que pusieron esos nombres de embajada de España o de Casa de España o lo que sea ya no están, y ahora nos toca a otros renombrarlos... En fin en cuanto mis PJs se desocupen se liarán a martillazos para cambiar los dichosos nombrecitos. Y encima hay que estar dos días dale te que pego. :cry:
"Díselo a mi brillante culo metálico"
User avatar
sr_pazos
Posts: 288
Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm

Postby sr_pazos » Wed Mar 28, 2007 6:38 pm

porque no se puede poner casa españa o casa nibelunga, supuestamente te inventas esas palabras ya que no existen en cantrii son palabras inventadas,porque sino la mayoria de los nombres no se podrian poner porque son de la vida real

Return to “Jugadores hispanos (Spanish)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests