Translations suggestions

Out-of-character discussion forum for players of Cantr II to discuss new ideas for the development of the Cantr II game.

Moderators: Public Relations Department, Players Department, Programming Department, Game Mechanics (RD)

User avatar
Liljum
Posts: 410
Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
Location: Sweden

Translations suggestions

Postby Liljum » Fri Nov 03, 2006 9:38 am

There is still things that aren't translated. Like...

- Animals
- Weapon used on hunting rounds
- Several projects
- some vehicles
- buildings

I might find more things...
User avatar
Chris Johnson
Posts: 2903
Joined: Wed Dec 01, 2004 3:26 pm
Location: East Sussex, United Kingdom
Contact:

Re: Translations suggestions

Postby Chris Johnson » Fri Nov 03, 2006 10:48 am

Liljum wrote:There is still things that aren't translated. Like...

- Animals
- Weapon used on hunting rounds
- Several projects
- some vehicles
- buildings

I might find more things...


Generally we know what is translated and what is not - The weapon used on hunting rounds is new to me though

Most projects are not translated - only road improvements and repair projects are translated.

All vehicles and buildings are available for translation
User avatar
Chris Johnson
Posts: 2903
Joined: Wed Dec 01, 2004 3:26 pm
Location: East Sussex, United Kingdom
Contact:

Postby Chris Johnson » Fri Nov 03, 2006 12:49 pm

Weapons and shields in hunting and combat events are now translated
User avatar
Liljum
Posts: 410
Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
Location: Sweden

Postby Liljum » Fri Nov 03, 2006 9:33 pm

I do not wish to pick on you. I think ProgD makes a great job. I'm only trying to push the development forward towards a completely translated Cantr.

This is for those people that dosen't understand english as good as the general population. And a completely translated Cantr makes it more attractive to that group of people, with less skills when it comes to other languages than their own language.

In Sweden, English is our second language and is a compulsory part of our education from 10 years of age up to 19 years of age. And english is one of our three main subjects (Swedish, Math and English. To be able to study on collage in sweden or any equal, your have to have passed those three subjects. And other subjects depending on what education you whant). But there still is lots of those that have problems with english and dosen't understand it so well as the general swedish population.

This might also be true in other countries as well. And every country dosen't have english as a compulsory subject.

So... To attract the population that can't speak/write or even understand english. It's a good thing to have Cantr completly translated. Yes, the lower educated population can get around and play Cantr quite well as it is now. But it does look nicer to have the translated languages completly translated.
User avatar
Wilmer Bordonado
Posts: 836
Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Postby Wilmer Bordonado » Sat Nov 04, 2006 3:53 am

I do agree with Liljum because of two main points.

1.- English seems to be the "cyberspace" language, but believe it or not, there's still a lot of people in non.english speaking countries who do not understand a word from that language. And it's logical. Just think about how many londoners speak spanish or swedish as natives.
English might be the main language, but not the unique, and in certain way, potential players are lost because the lack of full translation.
2.- A matter of elegance: It's not much pretty to read a phrase in your mother language and then find an strange word on it. Just to give an example for english.speakers: "You have been attacked by un jabalí" o "Construyendo a building" That's how we see the sentences nowadays.

I know ProgD is doing a great job, I do not blame them, but I feel as the only terms to be translated from a time until now are just the new implementations.

Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
User avatar
Sho
Posts: 1732
Joined: Fri Dec 26, 2003 4:05 am

Postby Sho » Sat Nov 04, 2006 3:59 am

Chris Johnson said that he is aware what needs to be translated. He never said that he didn't want to make everything translatable, and I feel that you are both being rather hard on ProgD by assuming that. If certain things haven't been translatable for years, and yet newer things are made translatable, presumably the older things are somehow difficult to convert.
User avatar
Wilmer Bordonado
Posts: 836
Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Postby Wilmer Bordonado » Sat Nov 04, 2006 4:17 am

Sho wrote:Chris Johnson said that he is aware what needs to be translated. He never said that he didn't want to make everything translatable, and I feel that you are both being rather hard on ProgD by assuming that. If certain things haven't been translatable for years, and yet newer things are made translatable, presumably the older things are somehow difficult to convert.


OK, you might be right, but let this opinions flow because non.english.speakers are a large community into Cantr, and it's a reasonable suggestion to be made.
And I'd never wanted to be hard on ProgD, I'm just only introducing something that peharps it's not known on nowadays' routines.

Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!

http://www.noalapapelera.com.ar

YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!

http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
User avatar
Elros
Posts: 1511
Joined: Sat Jul 22, 2006 5:41 pm
Location: South Carolina, USA

Postby Elros » Sat Nov 04, 2006 4:22 am

I understand and agree with what you are saying Wilmer. I played as a spanish charachter, and it did surprise me how many simple words were still not translated. I know that you weren't blaming the ProgD, but just bringing up the disscussion to hopefully spark some more translations in the area. You however seem pretty fluent in English, and I take it you speak spanish also. Maybe you should join the language Department and do some work in it too if you have any spare time. I am sure that they could use the help.

*edit* Sorry, I didn't realize you were already part of the RD staff. Slipped my mind. *laughs*
Every action has a consequence.
User avatar
Chris Johnson
Posts: 2903
Joined: Wed Dec 01, 2004 3:26 pm
Location: East Sussex, United Kingdom
Contact:

Postby Chris Johnson » Sat Nov 04, 2006 1:01 pm

ProgD doesn't take any offence. Translation of the interface has always been of high importance, and this thread is useful even if we are aware of what is required. The issue of weapons and shields in combat and hunting events was one I personally wasn't aware of and relatively easy to implement which is why it was fixed yesterday.

Generally all new features are implemented with translation in mind and substantial elements of the existing interface have been internationalised.

There are older areas such as animals, clothes and projects where legacy code makes this a more difficult task , that however doesn't mean that it won't be done - It will be when resources are available.
User avatar
Chris Johnson
Posts: 2903
Joined: Wed Dec 01, 2004 3:26 pm
Location: East Sussex, United Kingdom
Contact:

Postby Chris Johnson » Sat Nov 04, 2006 1:14 pm

For the record this is a list of the number of items made available for
translation by quarter - An item is any block of text such as a name of an object, and particular type of event or instructions on a build menu etc

Code: Select all

Quarter     Number of items
2003 Q1   288
2003 Q2   118
2003 Q3   11
2003 Q4   45
2004 Q1   121
2004 Q2   56
2004 Q3   81
2004 Q4   59
2005 Q1   490
2005 Q2   129
2005 Q3   163
2005 Q4   124
2006 Q1   143
2006 Q2   124
2006 Q3   95
2006 Q4   117
User avatar
N-Aldwitch
Posts: 1771
Joined: Thu Mar 16, 2006 1:48 am
Contact:

Postby N-Aldwitch » Sat Nov 04, 2006 2:32 pm

Image

Just cause I'm bored. ;)
Nakranoth's "evil" character says:
"Thief! That's terrible! *shakes his head* That would hurt people's feeling if I did that."


http://www.sylorn.com - Free MMORPG in development.. need help.
User avatar
Elros
Posts: 1511
Joined: Sat Jul 22, 2006 5:41 pm
Location: South Carolina, USA

Postby Elros » Sat Nov 04, 2006 3:43 pm

Wow, nice N-Aldwith!
Every action has a consequence.
User avatar
Rusalka
Posts: 1509
Joined: Sun Mar 05, 2006 6:12 pm
Location: Gdansk, Poland
Contact:

Postby Rusalka » Sun Nov 05, 2006 2:04 am

Name: xxx
Age: 20 years

After translation to polish we have:

Imię: xxx
Wiek: 20 years

Is there a way to fix it?

I know, it is nothing :)
Artur wrote:ja chce miec fabryke i czarnuchow w niej a nie dom z ogrodkiem kurna i nie zycze sobie zeby mnie ktos pouczal o graniu w cantr qrka

Return to “Suggestions”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest