sosa?

Foro de discusión fuera-de-personaje para jugadores de habla hispana.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
Evelyn
Posts: 1077
Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
Location: En mi castillo de princesita bitch
Contact:

Postby Evelyn » Thu Jun 01, 2006 9:35 pm

Wilmer Bordonado wrote:La mitad de ellas viven en Argentina, así que puedo dar ciencia cierta acerca de su belleza!


Felizmente no necesito vivir en otro lado que no sea mi pais........... a otros lados de turismo no mas........
Image
El Bicho Mutante
Posts: 377
Joined: Mon Apr 10, 2006 1:11 am

Postby El Bicho Mutante » Fri Jun 02, 2006 11:20 am

Evelyn, este es un record, en un solo hilo me malinterpretaron 2 veces. Cuando me referia a carne me referia simplemente a carne de vaca, esa que se pone en la parrilla y se come con papas. Como sabras los Argentinos consideran que tienen la mejor carne de vaca del mundo, mientras que los uruguayos pensamos que la mejor carne de vaca es uruguaya. Quizas me malinterpretaste porque hable de las 2 cosas al mismo tiempo, pero no fue mi intencion en absoluto clasificar a las mujeres como "carne".
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Fri Jun 02, 2006 12:24 pm

montevideano wrote:me parece bien lo de la traduccion porque sosa en latino america no se usa como tantas palabras que estan en el diccionario.
pero ademas de no usarse no se entiende, yo quiero un cantr para todos no solo para eruditos.
ademas mire la wiki con un traductor y me ponia soda no sosa.


Un cantr para todos. Completamente de acuerdo, Montevideano.
Pero, como es imposible encontrar UNA traducción para todos y que a todos nos guste desde un principio, ¡que todos compartan un poco el esfuerzo de entender a los demás!

Y los traductores automáticos son una basura, no sirven apra argumentar nada. ¿Y qué Wiki miraste? Si miraste la inglesa, pues bien, en inglés sosa/soda se dice sólo soda. Y si miraste la que están taduciendo al español, dependiendo de si esa página la tradujo un sudamericano o un español, pues eso pondrá. Tampoco vale como argumento para decidir.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
montevideano
Posts: 249
Joined: Wed May 24, 2006 3:33 pm
Location: El culo del mundo

Postby montevideano » Fri Jun 02, 2006 8:50 pm

ahi esta el otro tema, auque no tienen la culpa y de apoco se hara, es la wiky en español que esta incompleta y muchos de los recursos traducidos en cantr no estan traducidos en la wiki. entonces veo sosa y no lo encuentro en la wiki española porque todavia no llegaron a traducir esa parte y tampoco la encuentro en la wiki inglesa porque ahi dce soda.
este seguro va hacer un problema momentaneo pero no me digas buscalo en la wiki porque no lo voy a encontrar!!!!!
<a> <img></a>
User avatar
Wilmer Bordonado
Posts: 836
Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Postby Wilmer Bordonado » Sat Jun 03, 2006 1:18 am

montevideano wrote:ahi esta el otro tema, auque no tienen la culpa y de apoco se hara, es la wiky en español que esta incompleta y muchos de los recursos traducidos en cantr no estan traducidos en la wiki. entonces veo sosa y no lo encuentro en la wiki española porque todavia no llegaron a traducir esa parte y tampoco la encuentro en la wiki inglesa porque ahi dce soda.
este seguro va hacer un problema momentaneo pero no me digas buscalo en la wiki porque no lo voy a encontrar!!!!!


Montevideano, es verdad que la Wiki española todavía es un proyecto a ser traducido... pero como decis, de a poco se hará... Actualmente tanto Valsum como yo estamos trabajando -cuando podemos, y por que no confesarlo, cuando queremos- en la traducción de la Wiki. Así que somos sólo dos almas desinteresadas tratando de poner en nuestra lengua lo que los ingleses escribieron, y te aseguro que en algunos casos, la información es errónea o incompleta, lo que dificulta aún más las cosas.
Debo aclarar que la Wiki es algo totalmente paralelo a Cantr, si bien la mayoría de los traductores oficiales participan de ella. Eso quiere decir que cualquier usuario puede colaborar en la traducción de la Wiki, y sería genial que el grupo traductor hispano aumente, de manera que no quede sólo en la voluntad de Valsum o la mía el progreso de dicha traducción.
Personalmente creo que la Wiki es una herramienta esencial para los nuevos jugadores, y por eso siempre trato de darme un tiempo para traducir algunos artículos, aunque nunca parece ser suficiente.
Sé que hay muchos jugadores que entienden muy bien el inglés, aunque no puedo yo -por supuesto- obligarlos a participar en algo que no quieren. Queda entonces mi invitación a todos los que quieran traducir la Wiki, a que envíen un PM a Valsum o a mí como para que los guiemos en los primeros pasos.
Tengan todos en cuenta que eso ayudará, a mi entender de manera impresionante, al desarrollo de la comunidad hispanoparlante.

Saludos,

Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Sat Jun 03, 2006 5:43 pm

montevideano wrote:ahi esta el otro tema, auque no tienen la culpa y de apoco se hara, es la wiky en español que esta incompleta y muchos de los recursos traducidos en cantr no estan traducidos en la wiki. entonces veo sosa y no lo encuentro en la wiki española porque todavia no llegaron a traducir esa parte y tampoco la encuentro en la wiki inglesa porque ahi dce soda.
este seguro va hacer un problema momentaneo pero no me digas buscalo en la wiki porque no lo voy a encontrar!!!!!


Tienes razón, tío ;)

Pero con el esfuerzo de Wilmer, Valsum, y otros voluntarios, eso dejará de pasar.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P

Return to “Jugadores hispanos (Spanish)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest