Wikipedia Cantr - kopalnia wiedzy o grze

Ogólna pozapostaciowa dyskusja pomiędzy graczami Cantr II.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
WojD
Posts: 1968
Joined: Mon Oct 31, 2005 6:14 am
Location: PL
Contact:

Postby WojD » Wed Jan 04, 2006 7:29 pm

kilo wrote:Wczoraj zmieniłem m. in. Renifery na Nosorożce


Kurka, to jak św. Mikołaj bedzie jeździł? Sanie ma pchać czy nosorożce zaprząc?
==============
User avatar
Raist
Posts: 919
Joined: Wed Aug 24, 2005 6:42 pm
Location: POLAND

Postby Raist » Thu Jan 12, 2006 10:58 pm

Proponuje zachowac troche powagi przy dodawaniu informacji w Wiki. Szczegolnie Ty wojd, bo nazywanie welnianej czapki moherowym beretem nie bylo najmadrzejsze.
User avatar
WojD
Posts: 1968
Joined: Mon Oct 31, 2005 6:14 am
Location: PL
Contact:

Postby WojD » Sat Jan 14, 2006 8:42 pm

Nie bądź taki powazny :) Na pewno moherowy beret jest bliższy rzeczywistemu znaczeniu wool hat niż wełniany kapelusz, który był wczesniej - a poza tym wnosił nieco polskiego kolorytu do suchego nazewnictwa...
==============
User avatar
Raist
Posts: 919
Joined: Wed Aug 24, 2005 6:42 pm
Location: POLAND

Postby Raist » Sat Jan 14, 2006 9:44 pm

Moherowy beret to nie welniana czapka. Moher = material $$ moher != welna. To jest poprostu welniana czapka. To tak jakbys drewniany mlotek nazwal stalowym kilofem ;)
User avatar
WojD
Posts: 1968
Joined: Mon Oct 31, 2005 6:14 am
Location: PL
Contact:

Postby WojD » Sat Jan 14, 2006 9:46 pm

No dobra :) Owcza wełna != kozia wełna (kóz angorskich). Ale to jest polska strefa Cantr ;)
==============
User avatar
Fiona
Posts: 536
Joined: Wed Mar 15, 2006 4:49 pm

Postby Fiona » Tue Mar 28, 2006 4:22 pm

Az sie wstydze z taka glupotka zglaszac, ale mitenki (wool mittens) to nie sa rekawiczki z jednym palcem, to sa rekawiczki bez palcow, takie jak na bazarze baby nosza :wink:
Znaczy teraz sa stosowane na bazrach do sprzedawnia warzyw, kiedys to byl bardzo elegancki dodatek do stroju.
Nie jestem zarejestrowana w wiki, moze ktos zechce poprawic (albo i nie :) )

PS. A tak w ogole to ktos sie zajmuje tlumaczeniem reszty strojow i bizuterii?
Bo ja bym mogla w sumie to zrobic, gdyby mi kto powiedzial jak, czas mam, tylko tych opisow bym nie tlumaczyla, bo nie umiem :oops:
Ale skladniki, narzedzia, czas, to bym mogla.
Ostatecznym celem homoseksualizmu jest walka z Kościołem i zniszczenie Kościoła.
O. Tadeusz Rydzyk.
User avatar
in vitro...
Posts: 1957
Joined: Sun Feb 26, 2006 11:11 pm
Location: Lake Bodom

Postby in vitro... » Tue Mar 28, 2006 4:45 pm

ja kiedyś miałem na poważni zająć się uzupełnianiem. Poprawiłem tylko opis jakiejś drobnostki... a może zerżnę wszystko z angielskiego tylko przetłumacze??
cantr się posypał
User avatar
WojD
Posts: 1968
Joined: Mon Oct 31, 2005 6:14 am
Location: PL
Contact:

Postby WojD » Tue Mar 28, 2006 5:04 pm

Fiona, zarejestruj się w Wiki - tam jest pomoc - jak to robić - a edytuje się Wiki prawie tak samo, jak posty na forum...

in vitro - a czemu nie? angielska wersja jest w miare aktualna - copy&paste i tłumaczyc :)
==============
realmario
Posts: 3
Joined: Wed Apr 26, 2006 4:38 pm

Postby realmario » Wed Apr 26, 2006 4:54 pm

Na forum jestem nowy, ale już od jakiegoś czasu śledzę niektóre jego wątki. Mimo, iż teraz mam czasu jak na lekarstwo wziąłem się za edycje wikipedii i dziś napotkałem na problem. Mianowicie chodzi o sushi. W wersji angielskiej jest sushi i sushi (fish). Sushi jest puste, a sushi (fish) jest wypełnione. Czy moge usunąć ze spisu rzeczy sushi w wersji angielskiej, abym mógł użyć tej strony w wersji polskiej? Czy nikt nie będzie mieć o to pretensji? Czy po założeniu nowego hasła odnośnie jakiegoś opisywanego przedmiotu w wikipedii można je usunąć?
User avatar
WojD
Posts: 1968
Joined: Mon Oct 31, 2005 6:14 am
Location: PL
Contact:

Postby WojD » Wed Apr 26, 2006 5:03 pm

Załóż nowe hasło - na przykład sushi(PL) - i nie usuwaj tamtego.
==============
User avatar
marshall
Posts: 358
Joined: Sun Jan 15, 2006 3:28 pm
Location: Silesia Superior

Postby marshall » Wed Apr 26, 2006 8:10 pm

to ja też poprosze o rozwianie moich wątpliwości.
Korzystając z wolnego czasu chciałbym przetłumaczyć zwierzęta w wiki. Chciałbym żeby np to http://www.cantr.net/mwiki/index.php/Tukany
wyglądało jak to http://www.cantr.net/mwiki/index.php/Toucan.
Problem w tym ze nie wiem czy zostanie to zaakceptowane. Czy powinniśmy tłumaczyć Wiki angielskie i zachowywać pewne podobieństwo czy raczej powinniśmy robić ją po swojemu?
\m/,
realmario
Posts: 3
Joined: Wed Apr 26, 2006 4:38 pm

Postby realmario » Wed Apr 26, 2006 9:59 pm

No chyba w grze nie potrzebujesz tego jak wyglada np. tukan :) Ale taka tabelka jest już całkiem przydatna. Aha, jak już edytujecie to zwracajcie uwage na wielkość liter w linkach, bo potem te nie działają do końca poprawnie (chodzi o odwołanie do Narzędzi i Maszyn). Spotkałem już sporo takich błędnych linków.
User avatar
WojD
Posts: 1968
Joined: Mon Oct 31, 2005 6:14 am
Location: PL
Contact:

Postby WojD » Wed Apr 26, 2006 9:59 pm

Nie ma jakiegoś odgórnego wymogu - zresztą jest prawdopodobne, że już niedługo polska (i inne) Cantr Wiki zostana rozdzielone i każda będzie się rządzić po swojemu w oparciu o dostarczone prosto z bazy dane.
Oczywiście całość zawartości obecnej zostanie zachowana.
Więc jeśli macie odrobinę czasu, to róbcie Wiki po polsku - tak, by było to logiczne, spójne i łatwe w korzystaniu. To ma byc podręczny leksykon Cantr dla leniwych ;), którym nie chce się sprawdzac rzeczy w grze.
==============
User avatar
Mapokl
Posts: 168
Joined: Sat Feb 11, 2006 9:18 am
Location: Korona KP

Postby Mapokl » Wed Apr 26, 2006 11:18 pm

może się pobawię w długim weekendzie (ja mam 9 dni wolnego ).

PS. Mam nadzieję, że anglicy się nie obrażą, że ramki itp będą z ich wiki, bo sam bym tego nie zrobił.
User avatar
Fiona
Posts: 536
Joined: Wed Mar 15, 2006 4:49 pm

Postby Fiona » Thu Apr 27, 2006 2:55 pm

Tlumacze sobie dzis bizuterie na wiki i mam problem z tymi "bracers" :roll:
Wnikliwe grzebanie w internecie wykazalo ze "leather bracers" to beda "skorzane pieszczochy" :lol:

Chcecie miec pieszczochy w wiki?

Te zelazne to od biedy moga byc obrecze, ale te skorzane to naprawde nie wiem...
Ostatecznym celem homoseksualizmu jest walka z Kościołem i zniszczenie Kościoła.

O. Tadeusz Rydzyk.

Return to “Ogólne dyskusje”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest