[TRAD] Set Hammer
Moderators: Public Relations Department, Players Department
- Wilmer Bordonado
- Posts: 836
- Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
- Location: Buenos Aires, Argentina
[TRAD] Set Hammer
Les presento este item, si es que no lo concen aún en Cant, y les dejo imágen y descripción de una webpage que lo comercializa.
http://www.centaurforge.com/prodinfo.asp?number=5052020000
Por favor, si están con ánimos de ayudar, hagan un click y me dicen cuál les parece que es la mejor traducción al español.
Para mí va por el lado de "maza mediana".
Hablando de martillos, realicé las siguientes traducciones:
Steel / Bronze Flatter = Martillo aplanador (hierro / bronce) (si hubiese colocado "de hierro" o "de bronce", podría entenderse que era para aplanar ese material)
Peen Hammer = Martillo de bola.
Cualquier sugerencia, ayuda, proposición, insulto o agravio,
Ya saben quien soy: Wilmer B.
http://www.centaurforge.com/prodinfo.asp?number=5052020000
Por favor, si están con ánimos de ayudar, hagan un click y me dicen cuál les parece que es la mejor traducción al español.
Para mí va por el lado de "maza mediana".
Hablando de martillos, realicé las siguientes traducciones:
Steel / Bronze Flatter = Martillo aplanador (hierro / bronce) (si hubiese colocado "de hierro" o "de bronce", podría entenderse que era para aplanar ese material)
Peen Hammer = Martillo de bola.
Cualquier sugerencia, ayuda, proposición, insulto o agravio,
Ya saben quien soy: Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
- Lagosuchus
- Posts: 65
- Joined: Wed Feb 15, 2006 8:54 pm
- Evelyn
- Posts: 1077
- Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
- Location: En mi castillo de princesita bitch
- Contact:
- sr_pazos
- Posts: 288
- Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm
el señor k vive al otro lado del charco
Steel / Bronze Flatter = Martillo aplanador (hierro / bronce) (si hubiese colocado "de hierro" o "de bronce", podría entenderse que era para aplanar ese material)
si usted pone martillo aplanador de hierro creo k la gente entenderia k el martillo es de hierro
si usted pone martillo aplanador para hierro creo k la gente entenderia k el martillo es para aplanar hierro
haber si entra mas gente al foro a colaborar k x lo k veo solo somos 6 o7 personas
Steel / Bronze Flatter = Martillo aplanador (hierro / bronce) (si hubiese colocado "de hierro" o "de bronce", podría entenderse que era para aplanar ese material)
si usted pone martillo aplanador de hierro creo k la gente entenderia k el martillo es de hierro
si usted pone martillo aplanador para hierro creo k la gente entenderia k el martillo es para aplanar hierro
haber si entra mas gente al foro a colaborar k x lo k veo solo somos 6 o7 personas
- elkApAngA
- Posts: 91
- Joined: Fri May 05, 2006 10:30 pm
- Location: Vaticano
Wilmer, quería agradecerte por todo lo que has hecho para los jugadores hispano parlantes. Cuando empecé a jugar al Cantr II había términos tan sencillos de traducir que se encontraban en inglés que hacían al juego muy poco viable para los jugadores de habla español. A partir de que empezaste a trabajar en el Language Dept. el juego fue casi en su totalidad traducido al español, mientras que, repito, cuando empecé a jugar y había ya 2 TRADUCTORES españoles y el juego en su versión española carecía de valor (por fin alguien tradujo las hachas! había 5 tipos de hacha y todas se llamaban igual! vamos compadre, le digo al traductor originario, o mejor decir, el que "hacía" de traductor, no tienes excusas, no habias traducido una gilipollada hasta que llegó Wilmer). Te agradezco nuevamente Wilmer por enriquecer los vocablos del juego. 

- elkApAngA
- Posts: 91
- Joined: Fri May 05, 2006 10:30 pm
- Location: Vaticano
- sr_pazos
- Posts: 288
- Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm
- Wilmer Bordonado
- Posts: 836
- Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
- Location: Buenos Aires, Argentina
Gracias ElKapanga por lo que dices, no es tan así como lo planteas, sin embargo... Pepetrueno ha hecho un gran trabajo para la comunidad hispana de Cantr II. Es una pena que las opiniones vertidas en los foros nos hayan distanciado y que no podamos trabajar armónicamente. Por lo demás, Valsum está haciendo un gran trabajo en la Wiki, que es otro punto importante para entender el juego. Sobre las hachas... bueno... no las he traducido yo
Sr Pazos, analicemos lo que planteas.
Si yo digo "martillo aplanador de hierro", entiendo que es un martillo para aplanar hierro.
Si yo digo "martillo aplanador (hierro)", entiendo que es un martillo hecho de hierro
Es el mismo criterio que,
"Paleta de madera" y "Paleta de hierro", salvo que éste martillo tiene un adjetivo que tiende a confundirse con la acción.
El martillo aplanador, sea de hierro o de bronce, sirve para la misma cosa, lo que varía es el material con el que está hecho. Por eso se distingue entre (hierro) o (bronce). Tu sugerencia de agregar "para" no tiene cabida, ya que no debe distinguirse lo que se está aplanando.
Al menos, eso creo. Si me equivoco, me lo marcan por favor y lo cambio.
Wilmer B.

Sr Pazos, analicemos lo que planteas.
Si yo digo "martillo aplanador de hierro", entiendo que es un martillo para aplanar hierro.
Si yo digo "martillo aplanador (hierro)", entiendo que es un martillo hecho de hierro
Es el mismo criterio que,
"Paleta de madera" y "Paleta de hierro", salvo que éste martillo tiene un adjetivo que tiende a confundirse con la acción.
El martillo aplanador, sea de hierro o de bronce, sirve para la misma cosa, lo que varía es el material con el que está hecho. Por eso se distingue entre (hierro) o (bronce). Tu sugerencia de agregar "para" no tiene cabida, ya que no debe distinguirse lo que se está aplanando.
Al menos, eso creo. Si me equivoco, me lo marcan por favor y lo cambio.
Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
- Evelyn
- Posts: 1077
- Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
- Location: En mi castillo de princesita bitch
- Contact:
- Wilmer Bordonado
- Posts: 836
- Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
- Location: Buenos Aires, Argentina
Evelyn wrote:--------->> En esta fotito solo falta Ollanta Humala y asi hacen "Los 4 Fantásticos del Caos"
No quiero desvirtuar el objetivo de esta cadena de mensajes, pero: ¿no has sido tú, Evelyn, quien ha propuesto esto?:
http://www.cantr.net/forum/viewtopic.php?t=8735
Contradicciones que hablan por sí mismas...
Wilmer B.
ps. Olvidé felicitarte ElKapanga por formar parte del Mkt Dpt. Espero que onsigas muchos nuevos jugadores de Cantr. Para lo que necesites, estoy a tu disposición. No lo dudes. WB.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
- elkApAngA
- Posts: 91
- Joined: Fri May 05, 2006 10:30 pm
- Location: Vaticano
- Evelyn
- Posts: 1077
- Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
- Location: En mi castillo de princesita bitch
- Contact:
- elkApAngA
- Posts: 91
- Joined: Fri May 05, 2006 10:30 pm
- Location: Vaticano
- Evelyn
- Posts: 1077
- Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
- Location: En mi castillo de princesita bitch
- Contact:
Return to “Jugadores hispanos (Spanish)”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests