Probleme mit der Zeichenkodierung?

Deutschsprachiges ausserhalb-des-Charakters Disussionsforum

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
Sabsi
Posts: 1356
Joined: Tue May 04, 2004 11:02 am
Location: Graz, Österreich/Austria

Probleme mit der Zeichenkodierung?

Postby Sabsi » Fri May 15, 2009 12:17 pm

Offenbar scheine ich irgendwelche Probleme mit der Zeichenkodierung zu haben... die Umlaute und das ß werden mir im Text mancher (aber nicht aller) Charaktere und in manchen Notizen nicht richtig angezeigt.

Sobald ich aber auf eine andere Kodierung (z.B. Unicode) umschalte, werden dann alle Sonderzeichen des Interface (also charakter-unabhängig) komisch angezeigt, nur bei einer einzigen Kodierung ist das Interface richtig, die aber die ist, bei der wie erwähnt die Texte einiger Charaktere falsch angezeigt werden. Habt ihr das Problem auch? Liegt es an der Kodierung des Spielers der Charaktere, die falsch angezeigt werden?
User avatar
Piscator
Administrator Emeritus
Posts: 6843
Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
Location: Known Space

Postby Piscator » Fri May 15, 2009 1:01 pm

Ich habe das Problem auch. Anscheinend wird auch munter zwischen mehreren Kodierungsarten hin und her geschaltet so dass ich jetzt im selben Schriftstück beide Kodierungen vorkommen habe.
Pretty in pink.
User avatar
*Wiro
Posts: 5855
Joined: Mon Sep 29, 2008 1:24 pm

Postby *Wiro » Fri May 15, 2009 1:20 pm

Can't be bothered to type in German at the moment as it wouldn't make sense, having a headache, sorry... Anyway, I have the same problem, both with Polish text as well as with German text. I tried changing some things in the text stuff, but it doesn't work for longer than a few page refreshes, and for both the Polish and the German text I need two different things, too.
Read about my characters by following this link.
User avatar
Sabsi
Posts: 1356
Joined: Tue May 04, 2004 11:02 am
Location: Graz, Österreich/Austria

Postby Sabsi » Fri May 15, 2009 1:25 pm

Hm, also gibt es nichts, was wir gegen den Zeichen-Müll tun könnten? Teilweise ist das nämlich schon sehr störend beim Lesen. Die einzige Kodierung, die bei mir mit dem Interface vernünftig funktioniert, heißt "Westlich (ISO-8859-1)". Ist das bei euch dieselbe?

Wiro, es ist nicht schlimm, wenn du in Englisch schreibst.
User avatar
Piscator
Administrator Emeritus
Posts: 6843
Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
Location: Known Space

Postby Piscator » Fri May 15, 2009 1:55 pm

Diese Kodierung funktioniert bei mir auch. Außer bei bestimmten Notizen die (versehentlich) mit einer anderen Kodierung verfasst wurden. Und natürlich werden polnische und türkische Zeichen damit auch nicht richtig dargestellt.

PS Das Problem scheint darin zu bestehen dass das Spiel mittlerweile standardmäßig Unicode verwendet, die alten Übersetzungen aber alle noch im westlichen Zeichensatz abgefasst wurden. Ich werd mal versuchen genaueres herauszubekommen.
Pretty in pink.
User avatar
Piscator
Administrator Emeritus
Posts: 6843
Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
Location: Known Space

Postby Piscator » Fri May 15, 2009 3:42 pm

Es sieht so aus als würde das Spiel in bestimmten Situationen auf Unicode umschalten, zum Beispiel jedes Mal wenn ich einen Esperanto-Charakter anwähle. Da das aber nicht das Problem sein kann wenn man nur deutsche Charaktere hat würde ich dir empfehlen in jedem einzelnen Submenü den Zeichensatz auf westlich zu stellen (scheinbar merkt sich der Browser für den Hauptschirm, Ortsbenennung und die Charakterbeschreibung separate Zeichensätze). Das sollte den Hauptteil der Probleme beheben. Die restlichen Fehler sind dann auf in Unicode abgefasste Übersetzungen bzw. Spieler die in Unicode sprechen zurückzuführen.

Wir Übersetzer müssen in Zukunft darauf achten nur noch einen Zeichensatz zu verwenden. Möglicherweise könnte es auch eingerichtet werden das beim Anwählen eines deutschen Charakters automatisch auf den westlichen Zeichensatz umgeschaltet wird. Das scheint zur Zeit noch nicht zu passieren.
Pretty in pink.
User avatar
Ronja Rotschopf
Posts: 3540
Joined: Tue Jul 22, 2008 7:04 pm
Location: Leipzig - Germany
Contact:

Postby Ronja Rotschopf » Fri May 15, 2009 5:22 pm

bei mir wechselt es auch. Mal so und mal so. Aber immer öfter zerhackstückt
Dust Puppy
Posts: 512
Joined: Tue Jun 20, 2006 5:35 pm

Postby Dust Puppy » Fri May 15, 2009 6:31 pm

Piscator wrote:Wir Übersetzer müssen in Zukunft darauf achten nur noch einen Zeichensatz zu verwenden.


Gut, aber welchen? Ich benutze momentan immer denselben wie Sabsi, Westlich (ISO-8859-1). Und das Problem taucht bei mir auch auf.
What doesn´t kill you prolongs the agony.
User avatar
Piscator
Administrator Emeritus
Posts: 6843
Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
Location: Known Space

Postby Piscator » Fri May 15, 2009 6:45 pm

Wir sollten auf jeden Fall bei Westlich bleiben, schon allein damit die alten Notizen leserlich bleiben.

Wie genau taucht der Fehler bei dir auf? Wenn du wirklich gerade Westlich verwendest ist das Problem vermutlich auf die Verwendung von Unicode in den Übersetzungen zurückzuführen. (Bzw. bei dem der gerade spricht.) Wenn sonst Fehler auftauchen, checke am besten ob der Zeichensatz nicht automatisch gewechselt wurde. Bei mir passiert das regelmäßig, was wohl auch einen Teil der auftauchenden Fehler erklären dürfte.
Pretty in pink.
Dust Puppy
Posts: 512
Joined: Tue Jun 20, 2006 5:35 pm

Postby Dust Puppy » Fri May 15, 2009 10:24 pm

Heute ist die Einstellung gleich geblieben, es gab aber auch relativ wenig Zeichensalat. Ich werde das nochmal genauer beobachten.
What doesn´t kill you prolongs the agony.
User avatar
Sabsi
Posts: 1356
Joined: Tue May 04, 2004 11:02 am
Location: Graz, Österreich/Austria

Postby Sabsi » Sat May 16, 2009 9:43 am

Gut, also bleiben wir jetzt alle bei Westlich (ISO-8859-1) für die deutschen Charas, bzw. achten darauf, dass es nicht automatisch umgeschaltet wird, und dann ist das Problem gelöst?
User avatar
Piscator
Administrator Emeritus
Posts: 6843
Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
Location: Known Space

Postby Piscator » Sat May 16, 2009 10:02 am

Sobald die Unicode-Übersetzungen beseitigt sind sollte es das gewesen sein.

Einige Notizen müssen vielleicht auch noch überarbeitet werden. Teilweise wurden darin Sonderzeichen sogar zweimal 'übersetzt' und zwar immer dann wenn Zeichensalat mitabgespeichert wurde.
Pretty in pink.
User avatar
Ronja Rotschopf
Posts: 3540
Joined: Tue Jul 22, 2008 7:04 pm
Location: Leipzig - Germany
Contact:

Postby Ronja Rotschopf » Sat May 16, 2009 10:26 am

ich muss jetzt mal doof fragen: wo kann man die Kodierung denn überhaupt einstellen?
User avatar
Piscator
Administrator Emeritus
Posts: 6843
Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
Location: Known Space

Postby Piscator » Sat May 16, 2009 10:42 am

In Firefox unter Ansicht -> Zeichenkodierung. Bei anderen Browsern sieht es vermutlich ähnlich aus.
Pretty in pink.
User avatar
Ronja Rotschopf
Posts: 3540
Joined: Tue Jul 22, 2008 7:04 pm
Location: Leipzig - Germany
Contact:

Postby Ronja Rotschopf » Sat May 16, 2009 4:46 pm

danke, habs gefunden. War richtig eingestellt

Return to “Deutsche Spieler (German)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest