deutsches Cantr-Wiki?
Moderators: Public Relations Department, Players Department
-
- Posts: 71
- Joined: Mon Aug 18, 2008 12:21 pm
- Contact:
Ich glaub se ist in der wiki üblich. Ist ja auch das länderkürzel im web.
Esperanto ist eine gute Idee die bereits funktioniert http://www.lernu.net
- Piscator
- Administrator Emeritus
- Posts: 6843
- Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
- Location: Known Space
-
- Posts: 71
- Joined: Mon Aug 18, 2008 12:21 pm
- Contact:
Könnt Ihr Euch mal die Naturstoff Tabelle ansehen?
Ich hoffe das die deutschen Begriffe stimmen.
Wenn ihr was findet was fehlt oder meint das es falsch ist bitte hier zur Diskusion stellen.
Ich fange jetzt an die Deusch englische Seite auszufüllen und die zurück Links einzutragen.
Wer Lust hat kann nun die Deutschen Texte für die Begriffe eintragen.
Ich hoffe das die deutschen Begriffe stimmen.
Wenn ihr was findet was fehlt oder meint das es falsch ist bitte hier zur Diskusion stellen.
Ich fange jetzt an die Deusch englische Seite auszufüllen und die zurück Links einzutragen.
Wer Lust hat kann nun die Deutschen Texte für die Begriffe eintragen.
Esperanto ist eine gute Idee die bereits funktioniert http://www.lernu.net
- Ronja Rotschopf
- Posts: 3540
- Joined: Tue Jul 22, 2008 7:04 pm
- Location: Leipzig - Germany
- Contact:
@Espo
bin zur Zeit nicht so ganz dabei und daher immer noch beim Nadel-Artikel. Dort gibt es noch eine zweite Box Holdable item.
Ich würde das so übersetzen:
holdable item - tragbares Objekt
Weight - Gewicht
visible? - sichtbar?
kannst du die Box noch auf Deutsch trimmen, Espo? Danke
und beim Anklicken auf "Herstellen von Werkzeugen" in der Box landet man auf der skills-Seite, nicht auf der Fähigkeiten-Seite
Ich würde das so übersetzen:
holdable item - tragbares Objekt
Weight - Gewicht
visible? - sichtbar?
kannst du die Box noch auf Deutsch trimmen, Espo? Danke
und beim Anklicken auf "Herstellen von Werkzeugen" in der Box landet man auf der skills-Seite, nicht auf der Fähigkeiten-Seite
-
- Posts: 71
- Joined: Mon Aug 18, 2008 12:21 pm
- Contact:
Erledigt.
Zufrieden?
mach mal bitte Seiten für Abnutzung Verfall und Reperatur
Dann kann ich das auch verlinken.
Zufrieden?
mach mal bitte Seiten für Abnutzung Verfall und Reperatur
Dann kann ich das auch verlinken.
Esperanto ist eine gute Idee die bereits funktioniert http://www.lernu.net
- Ronja Rotschopf
- Posts: 3540
- Joined: Tue Jul 22, 2008 7:04 pm
- Location: Leipzig - Germany
- Contact:
-
- Posts: 71
- Joined: Mon Aug 18, 2008 12:21 pm
- Contact:
Das geht ja richtig vorwärts.
Kann mal jemand mein Übersetzung von medium log nach Rechtschreibung durchsehen?
Kann mal jemand mein Übersetzung von medium log nach Rechtschreibung durchsehen?
Esperanto ist eine gute Idee die bereits funktioniert http://www.lernu.net
- Ronja Rotschopf
- Posts: 3540
- Joined: Tue Jul 22, 2008 7:04 pm
- Location: Leipzig - Germany
- Contact:
-
- Posts: 71
- Joined: Mon Aug 18, 2008 12:21 pm
- Contact:
Wie übersetzt man Gathering rates?
Ich weis zwar was damit gemeint ist aber finde kein deutsches Wort dafür.
Ich weis zwar was damit gemeint ist aber finde kein deutsches Wort dafür.
Esperanto ist eine gute Idee die bereits funktioniert http://www.lernu.net
- Tiamo
- Posts: 1261
- Joined: Fri Feb 01, 2008 2:22 pm
- Piscator
- Administrator Emeritus
- Posts: 6843
- Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
- Location: Known Space
-
- Posts: 71
- Joined: Mon Aug 18, 2008 12:21 pm
- Contact:
- Piscator
- Administrator Emeritus
- Posts: 6843
- Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
- Location: Known Space
-
- Posts: 358
- Joined: Thu Aug 27, 2009 4:23 pm
- Location: Berlin, 4.OG mitte rechts.
- Piscator
- Administrator Emeritus
- Posts: 6843
- Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
- Location: Known Space
Return to “Deutsche Spieler (German)”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest