Vertimas
Moderators: Public Relations Department, Players Department
-
- Posts: 55
- Joined: Tue Oct 03, 2006 1:30 pm
-
- Posts: 78
- Joined: Mon Jul 09, 2007 11:20 am
-
- Posts: 39
- Joined: Tue Oct 23, 2007 5:45 am
- Location: Vilnius, Lithuania
- Amlin
- Posts: 245
- Joined: Tue Sep 20, 2005 8:16 am
- Location: Druskininkai, Lithuania
Užsiėmiau gyvūnų vertimu... Yra tokių, kurių pavadinimo lietuviškai nelabai randu. Gal atsiras kas žino kaip jie iš tikrųjų lietuviškai vadinasi?
hill-goat
meadow-cow
pygmy rhino
speckled tortoise
spurred tortoise
P.S. Dėkui Vaidadze už pagalbą.
Pagal vikipediją "Dūminis leopardas (lot. Neofelis nebulosa, angl. Clouded Leopard, vok. Nebelparder) – katinių (Felidae) šeimos plėšrus žinduolis." Bet man ir pačiam dėmėtasis labiau patinka
Kažkaip lietuviškiau skamba.
hill-goat
meadow-cow
pygmy rhino
speckled tortoise
spurred tortoise
P.S. Dėkui Vaidadze už pagalbą.
Pagal vikipediją "Dūminis leopardas (lot. Neofelis nebulosa, angl. Clouded Leopard, vok. Nebelparder) – katinių (Felidae) šeimos plėšrus žinduolis." Bet man ir pačiam dėmėtasis labiau patinka

Last edited by Amlin on Wed Jul 30, 2008 7:51 am, edited 7 times in total.
-
- Posts: 6
- Joined: Thu Jul 24, 2008 3:26 pm
- Location: Vilnius, Lietuva
dwarf-cow - zemauge karve
flat-tailed sheep - ploksciauodege avis
dodo - drontas (sis paukstis jau senokai isnykes)
dire wolf - taip pat isnykusi vilku rusis. galima butu pavadinti juos didieji vilkai.
As taip versciau. Dar uzkliuvo man duminis leopardas, turbut reiktu versti demetasis leopardas.
Aciu, kad uzsiimi tuo.
flat-tailed sheep - ploksciauodege avis
dodo - drontas (sis paukstis jau senokai isnykes)
dire wolf - taip pat isnykusi vilku rusis. galima butu pavadinti juos didieji vilkai.
As taip versciau. Dar uzkliuvo man duminis leopardas, turbut reiktu versti demetasis leopardas.
Aciu, kad uzsiimi tuo.
-
- Posts: 6
- Joined: Sun Feb 19, 2006 11:20 am
- Location: LT
Amlin wrote:Užsiėmiau gyvūnų vertimu... Yra tokių, kurių pavadinimo lietuviškai nelabai randu. Gal atsiras kas žino kaip jie iš tikrųjų lietuviškai vadinasi?
hill-goat
meadow-cow
pygmy rhino
speckled tortoise
spurred tortoise
P.S. Dėkui Vaidadze už pagalbą.
Pagal vikipediją "Dūminis leopardas (lot. Neofelis nebulosa, angl. Clouded Leopard, vok. Nebelparder) – katinių (Felidae) šeimos plėšrus žinduolis." Bet man ir pačiam dėmėtasis labiau patinkaKažkaip lietuviškiau skamba.
hill-goat - ar tai vieninteles ozkos cantre? kiek pamenu jau turim vienas kalnu ozkas, kuo skiriasi ju angliski pavadinimai?
pygmy rhino - nykstukinis raganosis
dwarf-cow - gal paprastai "mazoji karve", "zemaugeje karveje" man nepatinka zodis ugis

meadow-cow - isivaizduoju, kad tai nenamine karve, todel galima pavadinti paprasciausiai "laukine karve". Kitas variantas padaryti viena karve "mazoji", kita "didzioji", taip butu labai paprastas ir gudrus variantas



clouded leopard - cia labai grieztai pasisakau uz "Dūminis leopardas", tai officialus lietuviskas rusies pavadinimas, kam isradineti dvirati??? man pavyzdziui net labai lietuviskai skamba, zymiai geriau nei "demetasis", ir ka jus man




-
- Posts: 1
- Joined: Tue May 14, 2013 6:49 am
-
- Posts: 535
- Joined: Tue Jul 18, 2006 8:31 am
- Location: Kaunas
Re: Vertimas
Na, dwarf cow paprasciausia butu versti nykstukine karve, o meadow cow, zalmarge, bet cia tik mano nuomone.
Return to “Žaidėjai lietuviai (Lithuanian)”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests