Petycja o przyspieszenie tlumaczenia nazw ubran

Ogólne pogawędki, ogłoszenia innych serwisów i inne niezwiązane z Cantr tematy.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
Gulczak
Posts: 513
Joined: Thu Mar 30, 2006 1:40 pm
Contact:

Postby Gulczak » Wed Nov 08, 2006 4:07 pm

robin_waw wrote:
Gulczak wrote:Masz racje. Ale za to mają taki malutki napis nad nickiem na forum. A to zmienia zwykłego, harującego za darmo internaute, w boga. Ma ogrooomną władze!


Na przykład pstryknie palcami i już ma piwko, nawet nie musi do sklepu wyjść, tylko ma czas żeby nad Cantrem ślęczeć, zresztą jak jest Bogiem to spać i jeść też nie musi.

Dokładnie o tym mówie. Widziałeś kiedyś moderatora na żywo? Ja nie! Dlaego mam prawo przypuszczać że jest tak jak mówisz!
Bo mnie na uśmiech zawsze stać
Nie lubię życia brać
Zbyt serio, serio zbyt
Bo ja na przekór wszystkim tym
Co zasmucają świat, uśmiecham się przez łzy!
User avatar
marol
Posts: 3728
Joined: Sun Jul 17, 2005 11:45 am
Location: Kraków, PL
Contact:

Postby marol » Thu Nov 09, 2006 1:32 pm

Heh, nie wiem, czemu ten topic jest w tym forum... Tak czy inaczej tłumaczenie ubrań jest już możliwe (co widać na przykładzie kowala we Vlotryan). Teraz pora na ciężką pracę Languages Department.
User avatar
Chris Johnson
Posts: 2903
Joined: Wed Dec 01, 2004 3:26 pm
Location: East Sussex, United Kingdom
Contact:

Postby Chris Johnson » Thu Nov 09, 2006 1:56 pm

Doskonały. Wysmażony marol :)
Laura_
Posts: 728
Joined: Sat Dec 03, 2005 7:30 pm

Postby Laura_ » Thu Nov 09, 2006 1:58 pm

cudo :lol:
User avatar
marol
Posts: 3728
Joined: Sun Jul 17, 2005 11:45 am
Location: Kraków, PL
Contact:

Postby marol » Thu Nov 09, 2006 2:00 pm

OMG, Chris, do you know, what have you wrote? "Perfect, fried marol". :lol:
User avatar
Chris Johnson
Posts: 2903
Joined: Wed Dec 01, 2004 3:26 pm
Location: East Sussex, United Kingdom
Contact:

Postby Chris Johnson » Thu Nov 09, 2006 2:15 pm

Makes sense - :oops: I wanted to say "Excellent. Well done marol"

Must remember to back translate (which I normally try to do)

Anyway that can be your new nickname fried marol :D
User avatar
Gulczak
Posts: 513
Joined: Thu Mar 30, 2006 1:40 pm
Contact:

Postby Gulczak » Thu Nov 09, 2006 2:45 pm

Hehe, brawo marol! Tak trzymać :P :P :P

PL)
Chris, nie przejmuj się, polski jest trudny językiem... Nawet dla polaków. (więcej o tym w temacie: czy robienie kupy na ortografie jest patriotyczne?)

ENG)
Chris, don\'t be upset, the Polish is difficult with tongue... Even for poles. (more about it in the topic: czy robienie kupy na ortografie jest patriotyczne?, what mean: Doing hemp on ortographic is patriotic?)
Bo mnie na uśmiech zawsze stać

Nie lubię życia brać

Zbyt serio, serio zbyt

Bo ja na przekór wszystkim tym

Co zasmucają świat, uśmiecham się przez łzy!
User avatar
Rusalka
Posts: 1509
Joined: Sun Mar 05, 2006 6:12 pm
Location: Gdansk, Poland
Contact:

Postby Rusalka » Thu Nov 09, 2006 2:48 pm

Ty tak samo składasz zdania po angielsku Gulczak jak Chris po polsku. Nie przejmuj się, angielski trudnym językiem jest! 8)

spamerze ty.
Artur wrote:ja chce miec fabryke i czarnuchow w niej a nie dom z ogrodkiem kurna i nie zycze sobie zeby mnie ktos pouczal o graniu w cantr qrka
User avatar
ushol
Posts: 1254
Joined: Thu Dec 15, 2005 5:11 pm
Location: Real World

Postby ushol » Thu Nov 09, 2006 2:52 pm

[...]difficult with tongue[...]

:mrgreen:ROTFL:mrgreen:
Image
Image
Federacja RP
User avatar
Gulczak
Posts: 513
Joined: Thu Mar 30, 2006 1:40 pm
Contact:

Postby Gulczak » Thu Nov 09, 2006 2:53 pm

Rusalka wrote:Ty tak samo składasz zdania po angielsku Gulczak jak Chris po polsku. Nie przejmuj się, angielski trudnym językiem jest! 8)

hehe, podziękuje panom z http://translatica.pwn.pl/ :P To oni mi to piszą
8)

A własnymi słowami napisał bym tak:

Chris, dont worry, be happy :P Polish is the difficulty langues not only for "others", but for poles too. (More of that in topic: Czy robienie kupy na ortografie jest patriotyczne?)

No, teraz czekam na ocene Rusalka :P
Bo mnie na uśmiech zawsze stać

Nie lubię życia brać

Zbyt serio, serio zbyt

Bo ja na przekór wszystkim tym

Co zasmucają świat, uśmiecham się przez łzy!
User avatar
marol
Posts: 3728
Joined: Sun Jul 17, 2005 11:45 am
Location: Kraków, PL
Contact:

Postby marol » Thu Nov 09, 2006 2:56 pm

A ja czekam na koniec offtopa. Którym byłyby na przykład propozycje tłumaczeń opisów ubrań.
User avatar
robin_waw
Posts: 1532
Joined: Tue Jul 25, 2006 12:30 pm

Postby robin_waw » Thu Nov 09, 2006 4:05 pm

Ja zacząłem kiedyś w wiki tłumaczenia opisów robić i to nie tłumaczenia z angielskiego tylko samemu wymyślać
User avatar
keisha
Posts: 152
Joined: Tue Oct 04, 2005 7:36 am

Postby keisha » Thu Nov 09, 2006 4:49 pm

Dobra robota z tymi ubraniami. Zauwazylam, ze opisy sie powoli tez zaczynaja zmieniac na polski.
Ale kapelusz konopny: "Prosty kapelusz z tkanych konopii zakrywający głowę, przylegający do góry jak czara"
to nie za bardzo wyszlo :/ przylegajacy do góry? w wiki jest trafniejszy opis:
"Prosty kapelusz z tkaniny konopnej, nakrywający głowę i utrzymujący się na niej niczym miska". Wedlug mnie, to brzmi duzo lepiej

Pozostale opisy, ktore sa na razie gotowe, sa w porzadku.
-verri-
Posts: 19
Joined: Thu Oct 12, 2006 10:05 am
Location: The oldest city in Poland

Postby -verri- » Thu Nov 09, 2006 5:51 pm

No, jak się przypomni, że chcemy ubrań, to oni te ubrania tłumaczą. I patrząc po prędkości przetłumaczenia, chyba takie trudne nie było?
W grupie siła.
User avatar
Mattan
Posts: 1081
Joined: Wed Jul 26, 2006 9:09 am
Location: Poznan

Postby Mattan » Thu Nov 09, 2006 6:49 pm

marol wrote:A ja czekam na koniec offtopa. Którym byłyby na przykład propozycje tłumaczeń opisów ubrań.

Zachęcam. Jestem też zdania, że nie muszą to być dokładne tłumaczenia tylko żeby po polsku było.

EDIT: Założyłem specjalny topic.
http://www.cantr.net/forum/viewtopic.php?p=221322#221322

Return to “Dyskusje niezwiązane z Cantr”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest