Wikipedia Cantr - kopalnia wiedzy o grze

Ogólna pozapostaciowa dyskusja pomiędzy graczami Cantr II.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
Mattan
Posts: 1081
Joined: Wed Jul 26, 2006 9:09 am
Location: Poznan

Postby Mattan » Tue Sep 05, 2006 9:38 pm

Masz dobre wrażenie jeżeli chodzi o półprodukty. Ja w tej chwili nie mam tyle czasu i napędu (trochę się znużyłem robiąc prawie cale narzędzia i maszyny) żeby się przyłożyć do roboty. Jeżeli przeszkadza ci to że poprawiam troszkę waszą robote to przestanę.
Bardzo się cieszę, że wzieliście się za wiki.
User avatar
Artur
Posts: 1326
Joined: Tue Feb 07, 2006 8:48 am
Location: The Glow

Postby Artur » Tue Sep 05, 2006 9:47 pm

ok, w piatek mam poprawke na studiach, obiecuje ze jak poprawie to uzupelnie ile bede mogl w wiki :wink:
User avatar
Forien
Posts: 401
Joined: Thu Jul 20, 2006 4:07 pm
Location: Poznan (Poland)
Contact:

Postby Forien » Wed Sep 06, 2006 5:42 am

Mattan... dobrze, ze poprawiasz...

mam taka prosbe... nie dawajcie linkow do polproduktow, maszyn i narzedzi takich jak:

półprodukty#jakas_nazwa
maszyny#jakas_nazwa
narzędzia#jakas_nazwa

bo one i tak nie działają... do broni owszem, ale to tych trzech kategorii nie :D
User avatar
Gulczak
Posts: 513
Joined: Thu Mar 30, 2006 1:40 pm
Contact:

Postby Gulczak » Wed Sep 06, 2006 12:25 pm

Mój pierwszy post na wiki został napisany wczoraj. Jest baaaaaaardzo zaawansowany :D Napisałem ilość pasażerów małego drewnianego wózka (1) i to wszystko. :D:D ale do perfekcji dochodzi się małymi kroczkami. Gdyby każdy gracz Cantra napisał chociaż jednen taki "Artykuł" mielibyśmy najdokładniejszą wiki na świecie :) Dlatego do roboty i tup, tup, tup ;)
Bo mnie na uśmiech zawsze stać
Nie lubię życia brać
Zbyt serio, serio zbyt
Bo ja na przekór wszystkim tym
Co zasmucają świat, uśmiecham się przez łzy!
User avatar
in vitro...
Posts: 1957
Joined: Sun Feb 26, 2006 11:11 pm
Location: Lake Bodom

Postby in vitro... » Wed Sep 06, 2006 1:07 pm

mam taka prosbe... nie dawajcie linkow do polproduktow, maszyn i narzedzi takich jak:

półprodukty#jakas_nazwa
maszyny#jakas_nazwa
narzędzia#jakas_nazwa

bo one i tak nie działają... do broni owszem, ale to tych trzech kategorii nie
egzakli :D
cantr się posypał
User avatar
robin_waw
Posts: 1532
Joined: Tue Jul 25, 2006 12:30 pm

Postby robin_waw » Wed Sep 06, 2006 2:25 pm

Gulczak wrote:Mój pierwszy post na wiki został napisany wczoraj. Jest baaaaaaardzo zaawansowany :D Napisałem ilość pasażerów małego drewnianego wózka (1) i to wszystko. :D:D ale do perfekcji dochodzi się małymi kroczkami. Gdyby każdy gracz Cantra napisał chociaż jednen taki "Artykuł" mielibyśmy najdokładniejszą wiki na świecie :) Dlatego do roboty i tup, tup, tup ;)


Ja moze bym troche ubran uzupelnil ale szkoda mi marnowac minutek z gry, gdyby byla inna mozliwosc sprawdzenia czego ile trzeba do projektow to moze bym pouzupelnial.
User avatar
Forien
Posts: 401
Joined: Thu Jul 20, 2006 4:07 pm
Location: Poznan (Poland)
Contact:

Postby Forien » Wed Sep 06, 2006 2:28 pm

na stronie "Broń" już pozmieniałem linki i okazało się, że jest wiele półproduktów, których nie ma na liście :D np. majdan :D
User avatar
Kyllyan
Posts: 45
Joined: Sat Aug 05, 2006 11:29 am
Location: Gdansk, Zaspa, Mlyniec

Postby Kyllyan » Wed Sep 06, 2006 2:39 pm

czyli chyba najpotrzebniejsze byłoby opisywaniw strpny pólprodukty. chyba zaczne powoli to robić
Czyli tłumaczyc to co jest w angieldkim wiki.
User avatar
Forien
Posts: 401
Joined: Thu Jul 20, 2006 4:07 pm
Location: Poznan (Poland)
Contact:

Postby Forien » Wed Sep 06, 2006 2:42 pm

nie tyle co tlumaczyc, ale pisac po polsku korzystajac z wiedzy w grze i angielskiego wiki (anglicy nie maja napisane w medium wooden shaft, ze sluzy do war hammera :D o to na pewno jestesmy do przodu :D chyba ze w broniach ktos zle napisal, ale watpie)
User avatar
Mattan
Posts: 1081
Joined: Wed Jul 26, 2006 9:09 am
Location: Poznan

Postby Mattan » Wed Sep 06, 2006 2:49 pm

Forien wrote:nie tyle co tlumaczyc, ale pisac po polsku korzystajac z wiedzy w grze i angielskiego wiki (anglicy nie maja napisane w medium wooden shaft, ze sluzy do war hammera :D o to na pewno jestesmy do przodu :D chyba ze w broniach ktos zle napisal, ale watpie)


Tak jestem za. Spotkałem sie z wieloma błedami na angielskim wiki i pod wieloma względami jest według mnie ubozsza.
Natomiast co do ubrań to opisy na angielskim wiki sa tylko skopiowane z gry i można je tłumaczyć bez konieczności wchodzenia do gry.
User avatar
Kyllyan
Posts: 45
Joined: Sat Aug 05, 2006 11:29 am
Location: Gdansk, Zaspa, Mlyniec

Postby Kyllyan » Wed Sep 06, 2006 2:51 pm

Forien wrote:nie tyle co tlumaczyc, ale pisac po polsku korzystajac z wiedzy w grze i angielskiego wiki

Ech, dokładnie tak to rozumiem ;)
User avatar
Forien
Posts: 401
Joined: Thu Jul 20, 2006 4:07 pm
Location: Poznan (Poland)
Contact:

Postby Forien » Wed Sep 06, 2006 7:25 pm

hehe... wlansie przegladalem strony specialne...

http://cantr.net/mwiki/index.php/Special:Popularpages

poszukajcie polskich stron :D

@EDIT:

przy okazji... porównajcie obezcny:
http://cantr.net/mwiki/index.php?title= ... ldid=11414
łuk bloczkowy z poprzednim łukiem skłądanym (co za nazwa :? ?):
http://cantr.net/mwiki/index.php?title= ... ldid=11414

od kiedy kamufłaż to bloczek? Ten gość tłumaczy z angielskiego Wiki... takich trzeba poprawiać...

Więc apeluję do wszystkich edytujących Cantr Wiki:
Nie tłumaczcie z angielskiego wiki, tylko korzystajcie z informacji zawartych w grze, bo albo nazwy, albo cały artykuł mogą być złe! Nie ma czegoś takiego jak "wygięte ramię dolne" udające półprodukt do łuku kompozytowego! Nie używajcie dosłownych tłumaczęń, tylko sensownych nazw danej rzeczy po polsku! Jeśli masz zamiar przetłumaczyć angielski tekst, nei używaj translatora, tylko użyj własnej głowy, albo w ogóle nie rób tego arta!

dziękuję za uwage...
User avatar
Chris Johnson
Posts: 2903
Joined: Wed Dec 01, 2004 3:26 pm
Location: East Sussex, United Kingdom
Contact:

Postby Chris Johnson » Wed Sep 06, 2006 8:05 pm

Cześć, żałosny dla mówienia english tu

Most infomation in the English sections of the Wiki is correct - Normally it is added by members of the Resource Department - or is updated from infomation supplied by the CantrBot user which monitors the main game databases and reports all changes .

In general you should have no real problem using the figures in the English parts - by all means use the in-game build menus to confirm the infomation but in most cases you will just be wasting your playing minutes ;) . There are development plans to have an out of game object explorer which will provide the same information as the in game sources but that will be a little while before it is finished.

Of course there are times when the English section may be wrong , please feel free to corrections if you see a problem
User avatar
Forien
Posts: 401
Joined: Thu Jul 20, 2006 4:07 pm
Location: Poznan (Poland)
Contact:

Postby Forien » Wed Sep 06, 2006 8:14 pm

zrozumiałem co mówisz, bo JA umiem angielski... chodzi mi o to, że niektórzy BEZMYŚLNIE tłumaczą niektóre rzeczy i nawet nie zastanowią się co robią. Wygięte ramię dolne, a kompozytowe ramię dolne... chyba widać różnice, a noobek, ktory czyta Wiki nie pojmie o co chodzi z tym wygiętym, bo w grze tego nie ma... a Wiki ma być przystępna dla wszystkich.

co do poprawności angielskiej Wiki znalazłem tylko jeden błąd, a raczej brak. Przy krótkim drzewcu (small wooden shaft) nie bylo napisane, ze służy do produkcji młota bojowego (War hammer).

ja używam wiadomości z gry i czasem uzupełniam je angielską częścią Wiki, ale robie to myśląc co robie. Jak widzę większość tak robi, ale niestety większość to nie wszyscy...

jak znajdę jakiś błąd w angielskiej sekcji, to obiecuję, że go poprawię w miarę swoich mozliwości językowych :D
myszaq
Posts: 498
Joined: Tue Nov 08, 2005 6:48 am

Postby myszaq » Wed Sep 06, 2006 8:24 pm

forien, chris nie mowi tak dobrze po polsku, jak to sobie zalozyles :P

an attempt of translation maybe:

Chris Johnson wrote:Hi, sorry for speaking english here (:P)

Wiekszosc informacji w angielskiej wiki jest poprawna - z reguly sa one dodawana przez czlonkow RD, lub korzystajac z informacji dostarczonych przez cantrbota, ktory monitoruje glowna baze danych gry i informuje o wszelkich zmianach.

ogolnie rzecz biorac nie powinniscie miec jakichs wiekszych problemow zwiazanych z uzywaniem danych z czesci angielskiej - zeby potwierdzic te informacje uzywajcie oczywiscie menu wewnatrz gry, ale w wiekszosci przypadkow bedziecie tylko marnowali swoje cenne minuty ;). sa plany stworzenia przegladarki obiektow bedacej poza gra. umozliwi ona wglad w te same dane, ktore widac w grze, ale ukonczenie jej troche potrwa.

oczywiscie bywaja przypadki, kiedy czesc angielska zawiera bledy - nie krepujcie sie dokonywac poprawek jesli jakis znajdziecie.


there, that should do it :)
Last edited by myszaq on Wed Sep 06, 2006 8:38 pm, edited 1 time in total.

Return to “Ogólne dyskusje”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest