nombres de las ciudades

Foro de discusión fuera-de-personaje para jugadores de habla hispana.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
sr_pazos
Posts: 288
Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm

nombres de las ciudades

Postby sr_pazos » Tue Apr 04, 2006 5:25 pm

me han desaparecido el nombre de todas las ciudades ahora me aparece la palabra trocha k no tengo ni pajolera idea lo k significa seguro k es una palabra de sudamerica :D :wink:
User avatar
pepetrueno
Posts: 132
Joined: Mon Oct 11, 2004 9:15 pm

Postby pepetrueno » Tue Apr 04, 2006 9:03 pm

Los nombres de las ciudades no estan disponibles de no ser que tu los hayas puesto, por principio cuando tu llegas a una ciudad no sabes donde estas y tampoco donde llevan las salidas que tiene de no ser que alguna de ellas te lleve a algún lugar que ya conocieras, y en cuanto a lo de trocha, significa camino, sendero, (estamos en periodo de discusion de como nombrarlo), es el camino mas primitivo que existe y el mas lento de andar, usando arena se consigue una camino ..... y luego con piedra y algo mas una carretera de piedra ¿tipo calzada romana?....debes tener en cuenta que cuanto mejor es el camino mas rapido se anda.
Lo mejor cuando llegues a un lugar si no sabes donde estas es que preguntes a los habitantes ellos te diran donde estas y donde conducen las salidas, o al menos asi era antes.

Antiguamente, antes de la gran conmoción donde perdimos el nombre de todas las cosas, era facil caminar de un lugar a otro ya que todos los caminos y las ciudades tenian un nombre y con un simple mapa era facil atravesar la isla de punta a punta, ahora incluso para mi mismo es muy dificil andar mas de cuatro pasos sin perderme
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Wed Apr 05, 2006 3:21 pm

El Sr. Pazos se refiere a que le desaparecieron los nombres de las ciudades que ya había anotado.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Evelyn
Posts: 1077
Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
Location: En mi castillo de princesita bitch
Contact:

Postby Evelyn » Thu Apr 06, 2006 6:14 am

Para mi es más facil imaginar que es una trocha que si me dicen que es un camino porque si no sbia sr pazos los caminos en cantr se pueden mejorar.... asi que es mas facil decir trocha que "camino apisonado de tierra"
Image
User avatar
sr_pazos
Posts: 288
Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm

Postby sr_pazos » Thu Apr 06, 2006 9:37 am

señorita evelyn nunca habia escuxado la palabra trocha, y un camino si se sabe lo k es,camino puede ser sin arreglar,carretera algo arreglado y autovia k esta bien arreglada x ejemplo,asi se entenderia mejor,haber k dice sicofante,pero no hace falta decir camino apisonado de tierra,k entre sicofonte y k traduzca lo k yo he puesto y he kerido decir
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Thu Apr 06, 2006 11:43 am

Ey! yo no soy un sicofante! (ni una sicofonía, aunque a veces doy miedo).

Yo tampoco había escuchado o leido nunca la palabra trocha, hasta que me metí en Cantr. Pero bueno, con que me digan lo que significa (o yo mismo lo busque en un diccionario), me doy por enterado.

Si tuviera que nombrar yo los caminos a mi gusto y sin preocuparme por consensos internacionales, usaría esto:

3.1 Path <-> Senda / Sendero
Estrecho, sin aplanar, lleno de baches, tal vez embarrado...
(desde siempre he leido eso en los libros cuando se referían, por ejemplo, a angostos pasajes entre la vegetación hechos por los animales)

3.2 Sand road <-> Camino (o camino de arena/grava*)
Como una senda, pero algo más alisada, más ancha, y con

(Digo grava porque la práctica totalidad de caminos que he visto en mi vida estaban cubiertos con grava, y no con arena, y la grava es un recurso que no existente en Cantr, por lo que podemos imaginárnosla incluida en la categoría de arena)


3.3 Paved road <-> Camino pavimentado
Es decir, un camino que se ha adoquinado y apisonado, es decir, cubierto con piedras. Ya no tiene grandes baches ni ramas de árboles atravesadas a baja altura, pero aún hay curvas difíciles.

3.4 Highway <-> Carretera
Un camino asfaltado y preparado para que los coches puedan circular a velocidades medianamente altas.

3.5 Expressway <-> Autovía / Autopista
Un camino asfaltado de gran calidad, perfectamente nivelado, con curvas suavizadas al máximo, todo ello para permitir las velocidades límite.


La traducción literal para el caso de la España contemporanea podría ser Expressway <-> Autopista , pero en Cantr no tiene sentido diferenciar entre la "autopista" (autovía normalmente de tres carriles o más, y con peaje, de pago) y "autovía" (normalmente dos carriles, a veces tres, y sin peaje), ya que ninguna carretera es de pago.
Por supuesto, no sé cómo son exactamente las Expressway y Highway en América (ni en Asia o África), ni si son equivalentes a las de Europa, pero creo que eso es irrelevante en un mundo (Cantr) que no es el de Europa o América.
La cuestión es que cuando alguien lea "camino", sepa imaginarse por dónde está transitando su personaje.
Y es cierto, "trocha" no es un término usado en España.


Pregunta a los sudamericanos: ¿alguno de los términos que he propuesto yo (senda, camino, c. pavimentado, carretera y autovía/autopista) son desconocidos allí?


Saludos!
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Wilmer Bordonado
Posts: 836
Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Postby Wilmer Bordonado » Thu Apr 06, 2006 4:35 pm

Sicofonte wrote:3.1 Path <-> Senda / Sendero
Estrecho, sin aplanar, lleno de baches, tal vez embarrado...
(desde siempre he leido eso en los libros cuando se referían, por ejemplo, a angostos pasajes entre la vegetación hechos por los animales)


Sendero va de pelos.

Sicofonte wrote:3.2 Sand road <-> Camino (o camino de arena/grava*)
Como una senda, pero algo más alisada, más ancha, y con

(Digo grava porque la práctica totalidad de caminos que he visto en mi vida estaban cubiertos con grava, y no con arena, y la grava es un recurso que no existente en Cantr, por lo que podemos imaginárnosla incluida en la categoría de arena)


Creo que "camino de gravilla" es el que mejor cabe.
(Aunque hay un problema de lógica. Si éste tipo de camino se mejora con arena, debería denominarse "camino de arena". Más adecuado sería que estos caminos se mejoren con piedra, de donde se puede deducir que "camino de gravilla" es el adecuado, toda vez que la gravilla es piedra picada)


Sicofonte wrote:3.3 Paved road <-> Camino pavimentado
Es decir, un camino que se ha adoquinado y apisonado, es decir, cubierto con piedras. Ya no tiene grandes baches ni ramas de árboles atravesadas a baja altura, pero aún hay curvas difíciles.


Sí, sí.

Sicofonte wrote:3.4 Highway <-> Carretera
Un camino asfaltado y preparado para que los coches puedan circular a velocidades medianamente altas.


Correcto.

Sicofonte wrote:3.5 Expressway <-> Autovía / Autopista
Un camino asfaltado de gran calidad, perfectamente nivelado, con curvas suavizadas al máximo, todo ello para permitir las velocidades límite.


Autopista le decimos por aquí.


Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
User avatar
sr_pazos
Posts: 288
Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm

Postby sr_pazos » Thu Apr 06, 2006 8:39 pm

pues no se hable mas:

sendero
camino de grava
camino pavimentado
carretera
autopista

del mas primitivo al mas moderno

sr_pazos ha hablado
User avatar
Wilmer Bordonado
Posts: 836
Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Postby Wilmer Bordonado » Fri Apr 07, 2006 12:07 am

sr_pazos wrote:sr_pazos ha hablado


Sip, pero el Sr. Wilmer B. dijo "camino de gravilla" y no de "grava".
Vaya, para seguir a tono, que no es lo mismo la guinda que la guindilla, ni tampoco la parra que la parrilla, como así tampoco la sombrilla respecto de la sombra.

Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!

http://www.noalapapelera.com.ar

YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!

http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
User avatar
Evelyn
Posts: 1077
Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
Location: En mi castillo de princesita bitch
Contact:

Postby Evelyn » Fri Apr 07, 2006 5:02 am

Yo me quedo con trocha... me suena más familiar...
Image
User avatar
sr_pazos
Posts: 288
Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm

Postby sr_pazos » Fri Apr 07, 2006 9:46 am

wilmer tu no tienes sr delante del nombree :D y yo si :wink: da igual k se ponga grava k gravilla y no te enfades wilmer
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Fri Apr 07, 2006 10:19 am

A ver qué os parece esto:

sendero
camino de tierra (y si no de arena, dejemos la gravilla tranquila)
camino empedrado
carretera
autopista


Lo de empedrado es que lo pensé después, al fijarme en que ahora está puesto "camino empedrada" o algo así. Y me gusta más (a mí) porque pavimento también lo usa la gente por aquí para referirse al aslfalto. Pero cualquiera de las dos las vería correctas.


Evelyn, no seas mala :wink: . De verdad que en España la palabra "trocha" es tan desconocida como allí "carchofa"
:)
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
sr_pazos
Posts: 288
Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm

Postby sr_pazos » Fri Apr 07, 2006 12:36 pm

yo puse lo de grava x lo k habia puesto mi compatriota sicofonte no x lo k habias puesto vos de gravilla
User avatar
pepetrueno
Posts: 132
Joined: Mon Oct 11, 2004 9:15 pm

Postby pepetrueno » Fri Apr 07, 2006 2:43 pm

Hecho
Sendero
Camino de arena
Camino empedrado
Carretera
Autopista (a ver quien es el guapo que ve alguna construida)

Return to “Jugadores hispanos (Spanish)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest