Estoy intentando continuar la traduccion de este juego al español siguiendo la traducción que en su dia empezo Chris Schulman, las dificultades con las que me encuentro son muchas, la primera mi poco conocimiento del idioma Ingles y la segunda el hecho de que hay situaciones que por desconocimiento del juego no se donde se producen por lo que a veces la traducción es ''literal'' con lo que algunas frases no tienen mucho sentido.
El motivo de este mensaje es intentar conseguir la ayuda del mayor numero posible de personas para seguir adelante, por lo que cualquier consejo, advertencia, o critica seran bienvenidos.....
Un saludo.....
Traducción de cantr......
Moderators: Public Relations Department, Players Department
-
- Posts: 1173
- Joined: Thu Jul 17, 2003 5:07 pm
- Location: Cape May, New Jersey
- Sicofonte
- Posts: 1781
- Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
- Location: Into your Wardrobe
Anda... no había visto este post hasta ahora. Hubiera puesto la parrafada que he soltado en otro mensaje en este mismo hilo.
PS: el que hable después de mí afirmará ser tonto, ala ala y ala, xDDDDD
PS: el que hable después de mí afirmará ser tonto, ala ala y ala, xDDDDD
Last edited by Sicofonte on Sun Mar 19, 2006 9:08 pm, edited 2 times in total.
- Wilmer Bordonado
- Posts: 836
- Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
- Location: Buenos Aires, Argentina
Oiga, Pepetrueno, yo sé que has hecho "corto-corto para siempre" conmigo, pero si analizas un poco mejor las cosas, yo puedo ayudarte a traducir lo que resta de Cantr al español. Sólo dime en que necesitas ayuda, y veremos que se puede hacer.
Por supuesto, mi propuesta es simplemente laboral, no se extiende a relaciones personales, las cuales están terminadas entre nosotros, según creo.
Atte.,
Wilmer B.
Por supuesto, mi propuesta es simplemente laboral, no se extiende a relaciones personales, las cuales están terminadas entre nosotros, según creo.
Atte.,
Wilmer B.
- Pilot
- Administrator Emeritus
- Posts: 7603
- Joined: Thu Sep 21, 2006 3:32 pm
Re: Traducción de cantr......
pepe trueno wrote:Estoy intentando continuar la traduccion de este juego al español siguiendo la traducción que en su dia empezo Chris Schulman, las dificultades con las que me encuentro son muchas, la primera mi poco conocimiento del idioma Ingles y la segunda el hecho de que hay situaciones que por desconocimiento del juego no se donde se producen por lo que a veces la traducción es ''literal'' con lo que algunas frases no tienen mucho sentido.
El motivo de este mensaje es intentar conseguir la ayuda del mayor numero posible de personas para seguir adelante, por lo que cualquier consejo, advertencia, o critica seran bienvenidos.....
Un saludo.....
Oye pepetrueno, empecé a jugar hace menos de un mes y ya me clavé. Hay cosas que pueden mejorarse en la tradcçucción al español. Gracias a mi trabajo leo inglés fluidamente y he hecho muchas traducciones técnicas. Con mucho gusto te ayudo si quieres.
- Wilmer Bordonado
- Posts: 836
- Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
- Location: Buenos Aires, Argentina
Re: Traducción de cantr......
alf wrote:pepe trueno wrote:Estoy intentando continuar la traduccion de este juego al español siguiendo la traducción que en su dia empezo Chris Schulman, las dificultades con las que me encuentro son muchas, la primera mi poco conocimiento del idioma Ingles y la segunda el hecho de que hay situaciones que por desconocimiento del juego no se donde se producen por lo que a veces la traducción es ''literal'' con lo que algunas frases no tienen mucho sentido.
El motivo de este mensaje es intentar conseguir la ayuda del mayor numero posible de personas para seguir adelante, por lo que cualquier consejo, advertencia, o critica seran bienvenidos.....
Un saludo.....
Oye pepetrueno, empecé a jugar hace menos de un mes y ya me clavé. Hay cosas que pueden mejorarse en la tradcçucción al español. Gracias a mi trabajo leo inglés fluidamente y he hecho muchas traducciones técnicas. Con mucho gusto te ayudo si quieres.
Hola alf, soy Wilmer B.
Pepe dejó hace un tiempo el equipo de traducción. Actualmente los traductores somos El Bicho Mutante y quien te habla. Desde luego, por mi parte, reconozco que hay grandes cosas para hacer, y si tienes ganas de colaborar, con gusto podríamos aceptar tu ayuda, sobre todo si eres de México, lo que daría más diversidad a la hora de traducir. Te comento que para ser aceptado en el Language Dept. debes llenar el formulario en la página de los departamentos, si tienes alguna duda como hacerlo, tan sólo me avisas y te ayudo.
Saludos! Y bienvenido al foro!
Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
-
- Posts: 377
- Joined: Mon Apr 10, 2006 1:11 am
Bueno, si me invocan debo hablar no?
Bienvenido al foro, es verdad que necesitaríamos mas diversidad, ambos traductores somos de orillas del Río de la Plata lo cual no ayuda a la diversidad del lenguaje. Aunque advierto que tampoco es tan facil entrar al LD. Usualmente no se aceptan solicitudes de gente que no tenga por lo menos unos meses jugado, por lo menos eso es lo que me han dicho en las de personel department. Igual suerte

Bienvenido al foro, es verdad que necesitaríamos mas diversidad, ambos traductores somos de orillas del Río de la Plata lo cual no ayuda a la diversidad del lenguaje. Aunque advierto que tampoco es tan facil entrar al LD. Usualmente no se aceptan solicitudes de gente que no tenga por lo menos unos meses jugado, por lo menos eso es lo que me han dicho en las de personel department. Igual suerte

Of our elaborate plans, the end
Of everything that stands, the end
No safety or surprise, the end
Of everything that stands, the end
No safety or surprise, the end
- Evelyn
- Posts: 1077
- Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
- Location: En mi castillo de princesita bitch
- Contact:
- montevideano
- Posts: 249
- Joined: Wed May 24, 2006 3:33 pm
- Location: El culo del mundo
Return to “Jugadores hispanos (Spanish)”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests