Page 1 of 1

Libros

Posted: Mon Nov 09, 2015 5:32 am
by Snickie
¿Cuáles son buenos libros en español para leer por alguien que no comprenda el español bien (como yo)?

Necesito inmersión, y desde que no he estado jugando Cantr con mi personaje hispano hace tiempo, la próxima mejor es que yo leo muchos libros y cuentas, preferentemente los que están en la biblioteca aquí. XD

Re: Libros

Posted: Mon Nov 09, 2015 10:32 am
by Theda
Mi consejo es que empieces leyendo libros infantiles o juveniles, donde la prosa no sea muy complicada.

Re: Libros

Posted: Mon Nov 09, 2015 12:49 pm
by Snickie
Había unos cuantos libros juveniles en mi casa que había encontrado en cajas de cereales. Pero no me gustaban eses libros porque las palabras inglesas estaban debajas las españolas.

Quizás debería comer más cereales. XD

Re: Libros

Posted: Tue Nov 10, 2015 2:20 am
by Draco
O tal vez algún libro que ya hayas leído en inglés, o cuentos cortos. Me vienen a la mente los relatos de Arthur Conan Doyle (Sherlock Holmes), Edgar Allan Poe e Isaac Asimov. Todos son escritores muy buenos, y los relatos cortos que tienen son amenos y fáciles de leer.

Re: Libros

Posted: Tue Nov 10, 2015 4:42 am
by Joshuamonkey
También, si es un libro que conoces bien, será más fácil de entender el libro y aprender nuevas palabras. Estoy leyendo un libro que conozco bien en Portugués y me ayuda bastante.

Re: Libros

Posted: Tue Nov 10, 2015 5:18 am
by Snickie
Eso es un buen idea. Una de mis amigas lee Les Miserables en francés. Ella lo ha leído en inglés.

Yo recuerdo que haya leído unas cuentas cortas en la escuela secondaria cuando estaba tomando AP Spanish, y había una hoja de papel con palabras y frases (idioms) y definiciones con la cuenta.

Re: Libros

Posted: Tue Nov 29, 2016 2:48 am
by Vanya
"Mejor tarde que nunca", reza el dicho.

En fin. Cualquiera de Dragonlance funciona. Dificultad moderada, textos más o menos entretenidos, y no muy largos.

¡Cualquier cosa consultanos! O compartinos cómo te va :D

Re: Libros

Posted: Wed Jul 05, 2017 8:43 pm
by Montado
Los libros de Isaac Asimov están bien, porque aunque el vocabulario sea muy técnico (dicho sea de paso, son libros que te ayudan con el lenguaje técnico en otro idioma), son obras traducidas directas del inglés. Los personajes de Asimov son instrumentos de la trama, no hay excentricidades en personalidad o lenguaje de los personajes, y los traductores suelen ser bastante literales, no incluyendo expresiones locales o extrañas, principalmente porque Asimov utiliza un lenguaje claro. Con lo cual no vas a encontrarte con demasiados modismos raros de la lengua, que suelen usarse o bien para caracterizar la personalidad o nivel cultural de un personaje, o bien para afrontar una dificultad en la traducción que queda muy forzada y se tenga que introducir un modismo. En asimov, los personajes son herramientas para desarrollar la narración, que se centra más en planteamientos semi-filosóficos sobre el futuro la robótica, o el movimiento de las masas y tendencias deterministas y crisis cíclicas económicas, en el caso de Fundación, y la historia no se centra en ellos. Eso por un lado, y por el otro Asimov hablaba de manera muy clara, aunque los personajes tuvieran que afrontar o discutir cosas complejas y el lenguaje en general fuese técnico (de ahí que también sean libros muy buenos para estudiar inglés). Por eso la lectura de Asimov no plantea dificultad, porque no introduce modismos y la traducción es bastante directa del inglés.

Buaj, qué tocho. Escribir es como la escalada: no hay que mirar atrás o te arrepientes. Bueno, yo lo dejo aquí y que a alguien le explote en la cara esta betty saltarina de palabras.