Polish

General chitchat, advertisements for other services, and other non-Cantr-related topics

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
Jos Elkink
Founder Emeritus
Posts: 5711
Joined: Mon Jul 14, 2003 1:17 pm
Location: Dublin, Ireland
Contact:

Polish

Postby Jos Elkink » Mon Jan 30, 2006 3:16 pm

On Altavista's Babelfish, you can browse sites in different languages and have them on the spot translated to English, while browsing. They don't have Polish, though. Does anyone know a similar service for Polish? So that I can browse a bit of the Polish forums through a translator? :)
User avatar
Chris Johnson
Posts: 2903
Joined: Wed Dec 01, 2004 3:26 pm
Location: East Sussex, United Kingdom
Contact:

Postby Chris Johnson » Mon Jan 30, 2006 3:24 pm

I have used www.poltran.com in the past

But I've been warned by the Polish players that it's not very good ...
(...though its a lot better than my ownPolish :wink: )

see http://www.cantr.net/forum/viewtopic.php?p=121404&highlight=polish#121404 for one of my attempts and the post 2 down for the back translation

EDIT : N.b. this isn't a browsing translation site - just a place to translate to and from Polish
User avatar
KVZ
Players Dept. Member
Posts: 5309
Joined: Sun Sep 28, 2003 7:04 am
Location: Vlotryan
Contact:

Postby KVZ » Wed Mar 01, 2006 12:43 am

I don't know such site, and I wonder if Altavista would add Polish tranlations to Babelfish in near future.
Corruption born inside. I'm part of dark side / A.F.K. / We'll steal your dreams and control your minds
https://twitter.com/DukeKVZ / http://www.futurerp.net/pages/link.php?id=24880
User avatar
nitefyre
Posts: 3528
Joined: Sat Nov 22, 2003 3:29 am
Location: New York City
Contact:

Postby nitefyre » Wed Mar 01, 2006 2:24 am

Has the Polish area's players exceeded the amount of English players?
User avatar
HoH
Posts: 267
Joined: Sat Mar 26, 2005 1:53 am

Postby HoH » Wed Mar 01, 2006 4:28 am

Just thought I'd let you all know, I don't know about the other versions of Babelfish, but the Spanish version isn't too good. Kids in my spanish class have had some speeches go very bad when using that...
User avatar
KVZ
Players Dept. Member
Posts: 5309
Joined: Sun Sep 28, 2003 7:04 am
Location: Vlotryan
Contact:

Postby KVZ » Wed Mar 01, 2006 5:58 am

Well, almost nitefyre. I have noticed record number of Polish players. We had almost 800 Polish players in sept. 2005, now we have 813. English player we have 923 at now, but much more English chars, than Polish right now. P: 2620 E: 4125. In sept. 2005 we had only 1266 Polish chars, so now we have some big progress in that matter.
Corruption born inside. I'm part of dark side / A.F.K. / We'll steal your dreams and control your minds
https://twitter.com/DukeKVZ / http://www.futurerp.net/pages/link.php?id=24880
User avatar
Jos Elkink
Founder Emeritus
Posts: 5711
Joined: Mon Jul 14, 2003 1:17 pm
Location: Dublin, Ireland
Contact:

Postby Jos Elkink » Wed Mar 01, 2006 10:46 pm

It looks like Google might have something that works, but I haven't really investigated it. Somewhere under Google Labs.
User avatar
KVZ
Players Dept. Member
Posts: 5309
Joined: Sun Sep 28, 2003 7:04 am
Location: Vlotryan
Contact:

Postby KVZ » Thu Mar 02, 2006 2:27 am

http://www.google.com/language_tools?hl=en

But there still no Polish <-> English translations.
Corruption born inside. I'm part of dark side / A.F.K. / We'll steal your dreams and control your minds
https://twitter.com/DukeKVZ / http://www.futurerp.net/pages/link.php?id=24880
User avatar
Mafia Salad
Posts: 832
Joined: Mon Nov 07, 2005 12:53 am

Postby Mafia Salad » Fri Mar 03, 2006 8:31 pm

Fortune Cookie Says:
You should consider a career change, you'd make an excellent doormat.

[quote]1441-7: You skillfully kill a racoon using a broom.[/quote]
User avatar
Acutus
Posts: 28
Joined: Tue Mar 07, 2006 12:32 pm

Postby Acutus » Tue Mar 07, 2006 11:43 pm

ym.... i've checked it... look:



"Juz nic nie jest straszne" means -> "Nothing is fearful anymore"

And now... interpretation of this translator:

"Juz small potatoes is not dummy gun"




:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
User avatar
BarbaricAvatar
Posts: 3489
Joined: Wed Mar 09, 2005 5:01 pm

Postby BarbaricAvatar » Wed Mar 08, 2006 12:56 am

Acutus wrote:ym.... i've checked it... look:



"Juz nic nie jest straszne" means -> "Nothing is fearful anymore"

And now... interpretation of this translator:

"Juz small potatoes is not dummy gun"

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:


Well my translator came out with "Nic jest straszny więcej" for "Nothing is fearful anymore"

And then in the opposite direction it hit me with "Small potatoes is not terrible plus"
(\__/)
(='.'=) This is Bunny. Copy and paste bunny into your
(" )_(" ) signature to help him gain world domination.
User avatar
Oasis
Posts: 4566
Joined: Tue Aug 19, 2003 5:30 am
Location: Ontario, Canada

Postby Oasis » Wed Mar 08, 2006 7:42 am

Here is one that I have found, though I don't know how good it is.

http://www.poltran.com/pl.php4

It translated "Juz nic nie jest straszne" into "It is awful nothing Juz"

However, going the other way, it becomes "Ni jest sztraszny", which translates back as "It is fearful Ni" A little closer. *shrugs*
User avatar
Acutus
Posts: 28
Joined: Tue Mar 07, 2006 12:32 pm

Postby Acutus » Thu Mar 09, 2006 2:38 am

Yes, its much better :D

But... it properly (without any errors) translated only one sentence.. and i checked about 10...

"Tanie wino jest dobre, bo jest dobre i tanie." which means ->
"Cheap wine is good, because it's good and cheap."

poltran translation :
"Cheap wine (blame) is good, because it is good and cheap. "

perfect:D 100%
:D :D :D

and you know... it almost translated this sentence back:


"Tani *wine* jest dobry, dlatego że to jest dobre i tani" - grammatically its horrible.. but still understandable:)


unfortunately many sentences are translated really crappy...
and some simple words are unknown for this transtalor... You can try to use it...but it may be really hard :cry: But... its still, in my opinion, the best one here:) I was even suprised few times when this translator almost translated some sent. :):):)
We are just a moment in time
A blink of an eye
A dream for the blind
Visions from a dying brain
....
I hope you don't understand

Return to “Non-Cantr-Related Discussion”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests