Page 1 of 3
Emotki
Posted: Tue Jun 09, 2009 8:54 am
by robin_waw
http://wiki.cantr.net/index.php/Int_emotes
Przydał by się taki interface w grze, przynajmniej tych podstawowych najczęściej używanych emotów.
Wybierasz jedną z emotek i wszyscy widzą w gwiazdkach tekst w swoim języku
Niestety nie jestem biegłym poliglotą a mam postać która była w angielskiej strefie, teraz jest w hiszpańskiej i nawet jak espniole używają emotów typu *hiszpański/angielski* to i tak nie bardzo wiem o co im chodzi.
Posted: Tue Jun 09, 2009 5:21 pm
by kamil1313
po prostu pisz teksty typu:
5798-6 Mówisz:"blablabla ;D "
6437-6 Mówisz:"Ale z was głupki ;P" itd...
Posted: Tue Jun 09, 2009 7:00 pm
by Pyroman
źle mi się kojarzą emotikony.. przecież jest wiele słowników, które dość dobrze tłumaczą. Jakiś czas temu wypróbowałem słownik systransoftu, bardzo dobry, lepszy od google translatora, o czym świadczy mój post na chińskim forum

. Emotikony psują klimat gry.. a jak tak pobawimy się słownikiem to jeszcze się czegoś nauczymy.
Posted: Tue Jun 09, 2009 8:20 pm
by lacki2000
Pyroman wrote:źle mi się kojarzą emotikony.. przecież jest wiele słowników, które dość dobrze tłumaczą. Jakiś czas temu wypróbowałem słownik systransoftu, bardzo dobry, lepszy od google translatora, o czym świadczy mój post na chińskim forum

. Emotikony psują klimat gry.. a jak tak pobawimy się słownikiem to jeszcze się czegoś nauczymy.
Nie chodzi o emotikony ale o emoty tekstowe tłumaczone automatycznie na język danej postaci. Też o tym kiedyś myślałem ale można bez tego żyć (oczywiście jak któraś moja postać trafi do zamordków to będę bardziej stanowczy ;P )
Posted: Thu Jun 11, 2009 11:16 am
by cald dashew
Dobre
Posted: Thu Jun 11, 2009 5:22 pm
by robin_waw
Pyroman wrote:źle mi się kojarzą emotikony.. przecież jest wiele słowników, które dość dobrze tłumaczą. Jakiś czas temu wypróbowałem słownik systransoftu, bardzo dobry, lepszy od google translatora, o czym świadczy mój post na chińskim forum

. Emotikony psują klimat gry.. a jak tak pobawimy się słownikiem to jeszcze się czegoś nauczymy.
To jeśli można poproszę o linka do translatora polsko-hiszpańskiego, ale żeby tłumaczył zdania a nie pojedyncze wyrazy.
Posted: Thu Jun 11, 2009 5:55 pm
by cald dashew
robin_waw wrote:Pyroman wrote:źle mi się kojarzą emotikony.. przecież jest wiele słowników, które dość dobrze tłumaczą. Jakiś czas temu wypróbowałem słownik systransoftu, bardzo dobry, lepszy od google translatora, o czym świadczy mój post na chińskim forum

. Emotikony psują klimat gry.. a jak tak pobawimy się słownikiem to jeszcze się czegoś nauczymy.
To jeśli można poproszę o linka do translatora polsko-hiszpańskiego, ale żeby tłumaczył zdania a nie pojedyncze wyrazy.
mówisz masz
http://peb.pl/nauka/243596-rapidshare-t ... olsko.html
Posted: Sat Jun 13, 2009 10:28 pm
by robin_waw
Dzięki za translator bardzo się przydaje, chociaż czasem sam siebie nie potrafi przetłumaczyć.
kamienny stół -> La mesa de piedra
La mesa de piedra -> Stół zdziwiony
Stół zdziwiony -> La mesa sorprendida
La mesa sorprendida -> Stół zaskoczony
Stół zaskoczony -> La mesa sorprender

Posted: Sun Jun 14, 2009 11:27 am
by cald dashew
robin_waw wrote:Dzięki za translator bardzo się przydaje, chociaż czasem sam siebie nie potrafi przetłumaczyć.
kamienny stół -> La mesa de piedra
La mesa de piedra -> Stół zdziwiony
Stół zdziwiony -> La mesa sorprendida
La mesa sorprendida -> Stół zaskoczony
Stół zaskoczony -> La mesa sorprender

Haha
Takie to już są translatory, osobiście nigdy dobrego nie spotkałem
Posted: Sun Jun 14, 2009 12:37 pm
by Luke
A ja osobiście przecierpiałem obecność "zamordka" w polskiej osadzie, co chyba wpadł (gracz) na pomysł, że się z polskimi postaciami dogada translatorem.
Na szczęście gadał zawsze dwa razy: po angielsku raz, a po chwili to samo po translatorsku drugi raz. I gdyby nie to zdanie po angielsku, to w życiu bym po translatorsku nie zrozumiał, czego ta cholera chce (o ile w ogóle to całe znanie i nie znanie języków nie było udawane przez gracza).
Osobiście uważam, że było to mocne naginanie NZ, bo skąd obcy ma umieć mówić po naszemu, zwłaszcza kiedy gołym okiem widać, że nie umie? I czy używanie translatora do gry w cudzej strefie jest OK. No ale to już osobny temat - jak się PD zapatruje na kwestie "umienia" języków, i czy wszystkie nacje pod tym względem traktowane są jednakowo (jest gdzieś taki wątek).
Posted: Sat Jul 11, 2009 9:04 am
by tehanu
Robinowi jak rozumiem chodzi nie o samo gadanie tylko o to co w gwiazdkach ** i to jak najbardziej popieram. Wiem, że zawsze mogę sobie wygooglać, ale czy wygooglam dobrze to już inna sprawa.
Używanie obcego języka, w mowie, którego nie ma prawa znać moja postać uważam za NNZ.
Posted: Wed Oct 21, 2009 12:33 pm
by Shan
Jak na moje emoty powinny zostać te same, to trzyma klimat, a jak mi taki wpadnie i będzie wypał ;D ;P ;F xD ^ ^ na Cantr to sie wsciec idzie! Bo co jak co ale klimat to jest ogromny plus co w Cantr, chyba że by szło odpalić coś takiego że jak ktoś wpisze ;D to to przekonwertuje w zaleznosci od tego na jakim języku grasz na *he laughs* albo na *smieje sie*.
Posted: Sat Oct 24, 2009 9:40 am
by Tetro
Emoty NIE, raczej nie urozmaica gry... Tylko ja popsuja ja wole pisac w ** bardziej przypada mi do gustu i do stylu tej gry.
Posted: Sat Oct 24, 2009 5:47 pm
by robin_waw
Tetro wrote:Emoty NIE, raczej nie urozmaica gry... Tylko ja popsuja ja wole pisac w ** bardziej przypada mi do gustu i do stylu tej gry.
Nie chodzi o urozmaicenie a o ułatwienie będąc w strefie której języka nie znasz jak ktoś się uśmiecha, płacze, kręci głową, wzrusza ramionami, nie musisz szukać w słownikach co tekst w gwiazdkach znaczy. A jeżeli samemu chcesz emocje wyrazić tez nie musisz się martwić ze zamordki nie będą wiedziały co robisz.
Posted: Sat Oct 24, 2009 6:13 pm
by Tetro
OK to jestem Za zrobmy z cantra tibie
jak wprowadzone zostana emotki to pozniej imiona z roznych filmow i ksiazek, albo nie Tomek1982 lub krzys91 to tez bedzie fajne. jak ktos nie bedzie wiedzial ilr gracz ma lat to po nicku od razu wywnioskuje....