Page 1 of 1

Breach in Flikadorov Woods east (NL area)

Posted: Tue Sep 13, 2005 11:21 am
by Pieter de Groote
It seems to me the player is new to the game and needs some education.
The character Tycho was not in town when this Tom was imprisoned.
Start at the bottom. If translation is needed, let me know.

1287-5: Tycho (a man in his twenties) zegt: "Schiet op!"
1287-5: Tycho (a man in his twenties) zegt: "ik ben tycho, hij zit bij mij op school"
1287-4: Plurk (a woman in her twenties) zegt: "Ah. Hij heet Tom. En hoe heet jij? En hoe ken je Tom? Heeft hij met je gesproken?"
1287-4: Tycho (a man in his twenties) zegt: "Hij kan ervoor betalen."
1287-4: Tycho (a man in his twenties) zegt: "Mijn vriend heet Tom en heeft 95% honger, hij gaat dood!"
1286-5: Plurk (a woman in her twenties) zegt: "Ik ben Plurk en ik ben hier al een poosje buiten. Ik heb niets uit het detentiecentrum gehoord. Jij wel? Hoe heet je eigenlijk?"
1286-5: Pedro (a man in his twenties) zegt: "hoe heet jij en hoe weet jij dat meneer"
1286-4: Tycho (a man in his twenties) zegt: "Er zit een vriend van me en hij is bijna dood"
1286-4: Tycho (a man in his twenties) zegt: "Iemand moet het detentiecentrum openen voor me."
1283-4: Deborah (a woman in her thirties) zegt: "Ik ben Deborah."
1283-4: Deborah (a woman in her thirties) zegt: "Wat is je naam en waar haal je die informatie vandaan?"
1283-4: Tycho (a man in his twenties) zegt: "Hij verhongert"
1283-4: Tycho (a man in his twenties) zegt: "Wie kan die gast uit het detentie centrum halen, hij is een vriend van me"




The character is also IC speaking about Cantr Wiki:
1288-1: Tycho (a man in his twenties) zegt: „Ik ben bezig met de nederlandse versie van Wiki, Diederick"

Re: Breach in Flikadorov Woods east (NL area)

Posted: Wed Sep 14, 2005 8:37 am
by Nick
Pieter de Groote wrote:If translation is needed, let me know.


I don't believe there are any Dutch PD members.
I'm sure they could forward it to the Language Department, have them translate it, send it back to the PD, and the PD can review it and handle it from there.

Or you might want to save yourself a whole lot of red tape and translate it. :)

Posted: Wed Sep 14, 2005 9:01 am
by Bran-Muffin
Yeah, translate it please... save the trouble of having to go and do it the long way.

Re: Breach in Flikadorov Woods east (NL area)

Posted: Wed Sep 14, 2005 9:47 am
by T-shirt
It seems to me the player is new to the game and needs some education.
The character Tycho was not in town when this Tom was imprisoned.
Start at the bottom. If translation is needed, let me know.

1287-5: Tycho (a man in his twenties) says: "Hurry up!"
1287-5: Tycho (a man in his twenties) says: "i am tycho, he is at school with me"
1287-4: Plurk (a woman in her twenties) says: "Ah. He is called Tom. And what’s your name? And how do you know Tom? Has he spoken with you?"
1287-4: Tycho (a man in his twenties) says: "He can pay for it."
1287-4: Tycho (a man in his twenties) says: "My friend is called Tom and he has 95% hunger, he is going to die!"
1286-5: Plurk (a woman in her twenties) says: "I am Plurk and I have been here for some time outside. I have heard nothing from the detentiecentrum. Did you? What’s your name by the way?"
1286-5: Pedro (a man in his twenties) says: "what’s your name and how do you know that sir"
1286-4: Tycho (a man in his twenties) says: "A friend of mine is in there and he is almost dead"
1286-4: Tycho (a man in his twenties) says: "Someone has to open the detentiecentrum openen for me."
1283-4: Deborah (a woman in her thirties) says: "I am Deborah."
1283-4: Deborah (a woman in her thirties) says: "What is your name and where did you get that information?"
1283-4: Tycho (a man in his twenties) says: "He is starving"
1283-4: Tycho (a man in his twenties) says: "Who can release that fellow from the detentie centrum, he is a friend of mine"




The character is also IC speaking about Cantr Wiki:
1288-1: Tycho (a man in his twenties) says: „I am busy with the dutch version of Wiki, Diederick"

Posted: Wed Sep 14, 2005 11:12 am
by Doodle_Jack
I am the player behind Diederick. This is what I said to him (start at the bottom):

----------------------------------------------

1288-3: You say to tycho: „(OOC: Tycho, wiki does not exist for your character either!!! Computers do not exist, internet does not exist, websites do not exist! That OOC (Out Of Character) which is in front of this text means that I am now talking as the player. Something we by the way try to avoid as much as possible in this game. If you talk in this game, you should talk as the character. You only know whatever you character has seen or heard. Your character has never heard of wiki, so he cannot talk about it either. First read the manual of this game, than you will probably understand.)"

1288-1: tycho says: „I am working on the Dutch version of Wiki, Diederick"

1287-7: Je zegt tegen tycho: „(OOC: Tycho, this is a role-playing game. That means that a whole fantasy-world is created here and all players crawl in the skin of a person who lives in this world. Look at it as some kind of acting. Whenever you crawl in the skin of such a person, the real world seizes to exist: you are a man in his twenties and you have never heard of any school. Even worse,you don't even know this is just a game, but to you this is hard reality. I know this all sounds a bit weirdo, but try it out for a while, you'll see it's fun. I advice you to have a look at www.cantr.net/wiki as well where a thing or two is explained about the game. Good luck and have fun!)"

----------------------------------------------

Pfff, translating this was hard ("To crawl in someone's skin" is a Dutch expression) :)

Anyway, as you can see I explained a thing or two to him. At least I did my best. I don't see what could be done more to get him to understand Cantr.

Posted: Wed Sep 14, 2005 11:35 am
by Junesun
Currently the Languages Department doesn't have a Dutch translator - which is a shame, since new parts won't get translated to Dutch and we won't be able with this kind of messages either. If you know Dutch well and have a little time to spare, please apply. You can get the application form by clicking on "Apply to join the staff" and choosing the Languages Department.

Two Tychos

Posted: Thu Sep 15, 2005 12:47 pm
by Pieter de Groote
An addition for PD:
There are two Tychos, one in Sil and one in Flikadorov Woods east.
Since Tycho is not a common name and both spawned around the same time, it wouldn't surprise me if it's the same player (called Tycho...).

Posted: Thu Sep 15, 2005 11:51 pm
by Oasis
This is being addressed. Thank you.

Posted: Sun Oct 02, 2005 2:49 am
by Lumin
I'm guessing the name is probably from Penny Arcade...

Posted: Sun Oct 02, 2005 3:14 am
by Sho
Way to go, resurrecting a CR breach thread.

Perhaps PD should lock these as they are addressed?