Page 2 of 2

Posted: Fri Dec 23, 2005 8:00 am
by Thetaris
Hellzon wrote:Yet another vote for.

Although, the word "spawn" might not be appropritate ingame. Suggestions for an alternative:

"You see a man in his twenties arrive at unknown location." (similar to when they travel there, but doesn't mention from where)
"You see a woman in her twenties appear at unknown location."

Others?


Urgh, why is Spawn not the correct term? That's ridiculous, almost any Cantrian knows what a newspawn is, so spawning is simply depicted from the prior word.

Posted: Fri Dec 23, 2005 9:03 am
by Hellzon
I should have added "IMHO" to my post, I see. ;) However, I like Chris Johnssons suggestions. As neutral as possible, and leaves room for things like people claiming they have actually lived in the village for 20 years (not noticing anything, of course ;) ) or floating ashore (with amnesia) at the nearby beach...

Posted: Fri Dec 23, 2005 1:48 pm
by Kreed
How about having them perform some neutral action thats not usually noted like,
"You see a woman in her twenties stand up".

Posted: Fri Dec 23, 2005 1:51 pm
by SekoETC
Hmph, "You see a new man in his twenties" should be fine.

Posted: Fri Dec 23, 2005 5:33 pm
by T-shirt
"You are in an unamed location where you see 20 people"

And the other 20 people just see
"You see a woman in her twenties emerge."

or:

"You see a woman in her twenties spawn."

I personally prefer 'emerge'.

Posted: Fri Dec 23, 2005 11:46 pm
by Sunni Daez
Reading what has been suggested...if Spawn is not acceptable..then NEW seems to be the word of choice:lol:

Posted: Sat Dec 24, 2005 1:54 am
by Thetaris
SekoETC wrote:Hmph, "You see a new man in his twenties" should be fine.


No, no, no!

Has to be BRAND new man in his twenties!!

So all of your characters would be like, You see a crumbling woman in her twenties get attacked by a hawk
-
Woman in her twenties is now beyond repair :lol:

Posted: Thu Dec 29, 2005 7:12 am
by KVZ
Spawn is hard to translate to Polish. Dictionary says that Spawn means "mnozyc sie", which means back to English "multiply". So? I think that neutral way which Chis proposed is the best.

Posted: Sun Jan 01, 2006 8:12 am
by Guest
Or you could use spawn as the english term and new as the polish one. Just a suggestion.

Posted: Mon Sep 04, 2006 9:54 pm
by Chris Johnson
Moved to implemented suggestions

Fuller details of the implementation can be found in
This Thread