I was walking down a hill and there is where I fell and I fell so hard I hit my head and the blood from it did spill.
English - German - English
I ran a hill down and it gives where I fell and am struck fallen I so hard I my head and spilled the blood therefrom.
-Russian - English
I reduced a hill, and it gives, where I have fallen and I who has fallen I so difficultly am amazed my head and have shed blood therefrom.
-chinese - english
I reduced a hill, it will give, where I fell and I who fell so difficult that I was surprised my head and the blood flow therefrom.
-Italian - English
I reduced a hill, will give, where I am fallen and that fell so difficult that my head I was surprised and the blood runs the therefrom.
-Japanese - English
《主語なし》I who the will that I decreased a/the hill fell and collapsed am fainting it is case and very difficult head I I am surprised and from the there which the blood flows.
Translation Game
Moderators: Public Relations Department, Players Department
-
- Posts: 53
- Joined: Mon Mar 10, 2008 5:52 am
-
- Posts: 950
- Joined: Thu Aug 12, 2004 4:49 pm
- Location: My Mistress's Playroom
English -> Dutch -> English -> German -> English -> French -> English -> Spanish -> English
That is, despite the six billion inhabitants of our planet, we live in a "small
world"
Namelijk ondanks de zes miljard inwoners van onze planeet, leven wij in een "kleine wereld"
, as it happens, in spite of the six billion inhabitants of our planet, we live in a "small world"
, während es, trotz der sechs Milliarde Einwohner unseres Planeten geschieht, leben wir in einer "kleinen Welt"
, as it happens, into spite OF the six trillion inhabitants OF our planet, incoming goods live in A "small world"
, pendant qu'il se produit, dans le dépit des six habitants trillion de notre planète, les marchandises entrantes vivent dans A "petit monde"
, while it occurs, in the spite of the six inhabitants trillion of our planet, the entering goods live in A "small world"
, produit pendiente del SE del qu'il, habitants de dans le dépit des seises trillón planète de de notre, dans vivent A "monde de los entrantes de los marchandises de los les del petit"
, produit pending of of the qúil, habitants of dans him dépit DES seises trillón planète of of notre, dans vivent To "cleans of the entrants of marchandises of them of petit"
Strange how the last one fails...
That is, despite the six billion inhabitants of our planet, we live in a "small
world"
Namelijk ondanks de zes miljard inwoners van onze planeet, leven wij in een "kleine wereld"
, as it happens, in spite of the six billion inhabitants of our planet, we live in a "small world"
, während es, trotz der sechs Milliarde Einwohner unseres Planeten geschieht, leben wir in einer "kleinen Welt"
, as it happens, into spite OF the six trillion inhabitants OF our planet, incoming goods live in A "small world"
, pendant qu'il se produit, dans le dépit des six habitants trillion de notre planète, les marchandises entrantes vivent dans A "petit monde"
, while it occurs, in the spite of the six inhabitants trillion of our planet, the entering goods live in A "small world"
, produit pendiente del SE del qu'il, habitants de dans le dépit des seises trillón planète de de notre, dans vivent A "monde de los entrantes de los marchandises de los les del petit"
, produit pending of of the qúil, habitants of dans him dépit DES seises trillón planète of of notre, dans vivent To "cleans of the entrants of marchandises of them of petit"
Strange how the last one fails...
Mistress's Puppy
- Bowser
- Posts: 1201
- Joined: Thu Dec 04, 2003 8:55 pm
- Location: Washington, D.C.
How much wood could a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood?
I forgot what languages I did, but maybe something like this...
English - French - German- English - Japanese- English
Which rank marmottier forest has known the tension adjustment device of the equipment of the North American person, if the North American person can obstruct the wood of the tension adjustment device of the marmottier equipment
I forgot what languages I did, but maybe something like this...
English - French - German- English - Japanese- English
Which rank marmottier forest has known the tension adjustment device of the equipment of the North American person, if the North American person can obstruct the wood of the tension adjustment device of the marmottier equipment
Homer wrote: "Weaseling out of things is important to learn. It's what separates us from the animals ... except the weasel. "
- joo
- Posts: 5021
- Joined: Fri Jun 17, 2005 2:26 pm
- Location: London, UK
My dog has no nose.
How does it smell?
Awful!
English German French English
My dog has no nose.
How does it feel?
Quelle horreur!
http://translate.google.com/
-
- Posts: 1525
- Joined: Tue Mar 22, 2005 3:08 am
- Location: US of A
how much wood could a wood chuck chuck if a wood chuck could chuck wood?
-> spanish -> english
The amount of wood in a forest could dish meal if a dish of wood could dish of wood?
-> spanish -> english
The amount of wood in a forest could dish meal if a dish of wood could dish of wood?
Person: Akamada doesnt control the animals.
You see a wild boar attack Person.
Person: I still dont believe you.
<Spill> Oh, I enjoy every sperm to the fullest.
You see a wild boar attack Person.
Person: I still dont believe you.
<Spill> Oh, I enjoy every sperm to the fullest.
- Joshuamonkey
- Owner/GAB Chair/HR Chair/ProgD
- Posts: 4529
- Joined: Sun May 01, 2005 3:17 am
- Location: Quahaki, U. S. A.
- Contact:
I played the cello while eating Cantr in a spoon full of potato sauce.
chinese traditional:我打大提琴,而吃cantr在勺子充分馬鈴薯醬。
Portuguese: Eu jogado violoncelo, e comem cantr a colher cheia de batata molho.
Italian: Ho giocato violoncello, e mangiare cantr il cucchiaio di salsa di patate.
Hindi: मैं cello की भूमिका निभाई है , और खाने के cantr चम्मच सॉस आलू .
Finnish: Olen soittanut selloa, ja lusikka kastike cantr syövät perunaa.
English1: I played the cello, and spoon sauce cantr eat potatoes.
chinese traditional:我打大提琴,而吃cantr在勺子充分馬鈴薯醬。
Portuguese: Eu jogado violoncelo, e comem cantr a colher cheia de batata molho.
Italian: Ho giocato violoncello, e mangiare cantr il cucchiaio di salsa di patate.
Hindi: मैं cello की भूमिका निभाई है , और खाने के cantr चम्मच सॉस आलू .
Finnish: Olen soittanut selloa, ja lusikka kastike cantr syövät perunaa.
English1: I played the cello, and spoon sauce cantr eat potatoes.
Joshuamonkey's Blog
http://doryiskom.myminicity.com/
https://writealyze.com
"Don't be afraid to be different, but be as good as you can be." - President James E. Faust
I'm LDS, play the cello, and run.
http://doryiskom.myminicity.com/
https://writealyze.com
"Don't be afraid to be different, but be as good as you can be." - President James E. Faust
I'm LDS, play the cello, and run.
- SekoETC
- Posts: 15523
- Joined: Wed May 05, 2004 11:07 am
- Location: Finland
- Contact:
- Joshuamonkey
- Owner/GAB Chair/HR Chair/ProgD
- Posts: 4529
- Joined: Sun May 01, 2005 3:17 am
- Location: Quahaki, U. S. A.
- Contact:
I can understand having trouble with the word Cantr, but how could they not translate cello? I guess it's not really a universal instrument. (Interesting that Italian translated it to "violincelo" since that's what its true name is, except in English it's "violincello")
Joshuamonkey's Blog
http://doryiskom.myminicity.com/
https://writealyze.com
"Don't be afraid to be different, but be as good as you can be." - President James E. Faust
I'm LDS, play the cello, and run.
http://doryiskom.myminicity.com/
https://writealyze.com
"Don't be afraid to be different, but be as good as you can be." - President James E. Faust
I'm LDS, play the cello, and run.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest