Page 1 of 1

Hazine Adasi (Ingilizce)

Posted: Tue May 31, 2005 6:55 am
by Gyrus
Arkadaslar selam,

Turkce forum açılmadan önce, "Treasure Island" adında (Hazine adasi) bir mesaj atmıştım foruma. Kısaca tum "General Discussion" bölümünü gezdim ve yeni oyuncular için faydalı olabilecek ama forumun alt taraflarında kalmış mesajları özetledim. Su anda GD "General Discussion" kısmında "sticky" olarak durmakta. :wink:

Eger ulaşmak isterseniz adresi :arrow:
http://www.cantr.net/forum/viewtopic.php?t=4883

Ancak maalesef tum tartısmalar ingilizce. Türk alanı büyüdükçe benzerlerini burada da oluşturacağız. Aklınıza takılan veya nalayamadıgınız bir yer olursa lutfen bana ulaşın. Yardımcı olmaya çalışırım. :wink:

Zarflar

Posted: Sun Jun 05, 2005 12:35 am
by gorkheim
Merhaba,

Envanter'de bulunan zarfları imha etmenin bir yolu var mı? Ya da en azından başka amaçlarla kullanmak üzere isimlerini değiştirmenin?

Posted: Sun Jun 05, 2005 2:53 pm
by Gyrus
Bildiğim kadarıyla notlar ve zarflar imha edilemiyor ama cogaltılabiliyor.. :shock:

Notların ise adları "edit" edilebiliyor ama zarflar edilemiyor.

Eğer yanlış biliyorsam kısa bir süre sonra bu mesajı düzeltirim.

oyuncu sayısı

Posted: Tue Jun 07, 2005 8:32 am
by haybinyar
türk oyuncu sayısı ilk güne göre pek artmadı gibi duruyor. Aramızda türk gaming sitelerine sıksık girip çıkan var mı? Biraz reklam işe yarayabilir.

Posted: Wed Jun 08, 2005 5:07 am
by Gyrus
Ben de sana aktiliyorum, ve forumunda oldugum birkac site var, ancak arakdaslarimiz bize katilamdan once, biraz turk alanini test etmek istedim, tercumedeki bosluklari biraz kapamak, biraz da teknik aksakliklari Jos ile yazisarak kapatmaya calistim.

Ama tabiki oyun herkese acik ve zamanla yeni arakdaslarda aramiza katialcaktir, bu arada size tavsiyem tek karakter yerine farkli kisiliklere sahip 2-3 karakter yaratirsaniz turk alaninda, adamiz biraz daha renklenecektir.

Asil onemli olanise yeni gelen arkadaslara oyunu iyice anlatabilmek , OOC (karakter disi ) konusmalari neredeyse sıfıra indirebilmek ve bu tip yardimlari FORUM da saglamak, oyun da ise tamamen IC (Karakter olarak) davranabilmek. Ingiliz alanindaki yaklasimlar bu konuda cok iyi oturmus, ben ornek olarak orayi aliyorum. Newspawn karakterler cok abuk hareketler yaptiklarinda dahi, rol play yapilarak bunlar bertaraf ediliyor, ve onlara cok guzel yon veriliyor, boylece yeni gelenlerde surekli RP yapiyorlar. :wink:

Posted: Wed Jun 08, 2005 7:44 am
by haybinyar
eski günler aklıma geldi de :D ben oyuna ilk başladığımda yazdığım şey "orada kimse var mı"ydı herhalde :oops:
ilk gün bayağı problemli olabiliyor. Sanırım ilk gün pes etmeyen herkes oyuna devam ediyordur.

Posted: Wed Jun 08, 2005 7:33 pm
by Gyrus
Haybinyar çok haklısın,

Ben de eger oldukça uzun bir mud ve text bazlı RP geçmişim olmasa ve biraz da bol zamanım ve sabırım, sanırım su anda burada olmazdım.

Aslında bir süredir TURKCE bir SSS (FAQ) hazirlamayi dusunuyorum, birkaç screenshot da içeren, böylece hem oyunu tanıtırken kullanabiliriz, hem de hiç tarzı olmayan insanlar bosuna oyuna gelip hem sıkılmazlar hem de RP yapmaya çalışan insanlara engel olmazlar.

Hep beraber bu SSS işini halledebiliriz diye dusunuyorum, bir de yakın cevrenizden bir iki kişiyi oyuna katarsanız, hem hergun arakdaslarınızla konusma firsatiniz olur :wink: hem de yeni gelenelre nasil yardımcı olabilecegimizi ogrenmis oluruz diye dusunuyorum.

Posted: Wed Jun 08, 2005 8:32 pm
by haybinyar
memnuniyetle, örnek bir FAQ ingilizce yollayabilirsin bana , ben bayağı kısa bir sürede sana tercümesini veririm, sana kontrolü kalır ki dil konusunda raha t olabilirsin, çok bir hata çıkmaz benden. :roll:
screenshotlar üstünde çalışmak için bilmem, paintbrush çok mu ilkel kaçar? paintshop tadı bir programla ok mok çıkartarak screenshotlar güzel şekillenebilir ki ben de yok öyle bir program. :)

Posted: Thu Jun 09, 2005 8:12 am
by Gyrus
Anthony'nin hazırladıgı FAQ'a su adresten ulasabilirsin (tabi ingilizce okumak isteyen herkes ulaşabilir :wink: ).

http://www.cantr.net/forum/viewtopic.php?t=3488

Bunu Turkceye cevirmemiz cok faydalı olacaktır, eğer zamanın varsa cok guzel olur. Ancak bir de senin ilk zamanlarında aklına gelen ve seni cok zorlayan soruları eklemen daha da icerigi zenginlestirir diye dusunuyorum. Gorkheim ve ben de soruları bir baska baslık altında topalyabiliriz. Boylece daha bilgilendirici ve ulasması kolay olur.

Posted: Wed Jun 29, 2005 9:05 pm
by bulmaca
merhaba ben de katıldım oyuna ama ingilizcem yok hiç bir şey anlayamıyorum. Brying nedir mesela yemek toplama ne kadar sürüyor. avcılık nasıl bir uğraş. Madenler de toplanan şeylermi? soda ne işe yarar. bir ara bir hata mesajı alıyordum sürekli. İsmini bildiğim kişiler niye ismi ile gözükmüyor? nasıl gözüktürülür. Kişiler birbirinden ayırt edilemyor. daha çok soru var :)

Posted: Thu Jun 30, 2005 11:41 am
by Gyrus
bulmaca wrote:merhaba ben de katıldım oyuna ama ingilizcem yok hiç bir şey anlayamıyorum. Brying nedir mesela yemek toplama ne kadar sürüyor. avcılık nasıl bir uğraş. Madenler de toplanan şeylermi? soda ne işe yarar. bir ara bir hata mesajı alıyordum sürekli. İsmini bildiğim kişiler niye ismi ile gözükmüyor? nasıl gözüktürülür. Kişiler birbirinden ayırt edilemyor. daha çok soru var :)


Selam bulmaca,

Güzel bir "nick" ve ona yakışır, bir mesaj olmuş :lol:

Elimden geldiğince yardımcı olmaya çalışacağım, aklına gelen diğer sorularıda lütfen çekinmeden sor, böylece senin gibi zorluk çeken diğer arkadaşlara da yardımcı olmuş oluruz.

Şimdi İngilizce maalesef bir problem, oyunu ben elimden geldiğince türkçeleştirmeye çalıştım, ama oyunun programlanmasından kaynaklanan bazı kodlar nedeniyle herşeyi birebir çeviremiyoruz, yani bazı kodlar ingilizce bu sadece bize ait bir sorun değil, Fransız adasında da durum aynı.

O yüzden bazı ingilizce terimlerin karşılığını yazmakta foruma gerçekten yarar olabilir.

Mesela :
Burying: Gömmek demek (Cesedi gömmek)
Farming to get (Hasat etmek veya yiyecek toplamak)
Repairing (Onaramak, tamir etmek)

Gibi bunların bir listesini yapmalıyız en kısa zamanda haklısın.

Bunun dışında yiyeceklerle veya sodayla veya aletlerle ilgili tüm soruların cevaplarını oyun içinde bulmak gerekiyor. ANA KURAL, oyun içinde bulunabilecek cevapların oyun dışında tartışılmasını yasaklıyor :wink: . Aslında bu oyuna biraz heyecan ve belirsizlik de katıyor. Sonuçta hepimiz o adada yoktan var oluyoruz, ve bazı şeyler bizim dünyamızla örtüşmüyor. O yüzden 500 gram ıspanagın nasıl toplanacagını, oyun içinde keşfedebiliriz veya Soda'ya kendi anlamlarımızı yükleyebiliriz, bunların mutlak doğrular olması gerekmiyor.

Oyun sayfası eger, orada olmayan bir kişiyle konuşmaya veya ona vurmaya veya onu bir yerden bir yere çekmeye çalışırsanız bazen bozulabiliyor, bunu da o karkaterinizin sayfasınıa girip verdiğiniz komutu iptal ederek (Küçük yeşil çarpıya basarak) düzeltebilirsiniz.

Herkesi "a man in his twenties " " a woman in her twenties" şeklinde görüyorsunuz (Yirmilerinde bir adam/ yirmilerinde bir kadın) onlara ad verebilmek için, üzerine tıklayıp sonra karakterin başındaki gülen yeşil surata tıklayıp, "Change Name" yazısının altındaki boşluğa istediğinz adı yazıp sonra da "change" butonuna basmanız gerekiyor.

Bunun dışındaki sorulara, karakterle ilgili olanlara en azından oyun içinde cevap bulmak gerçekten çok keyifli, onun dışında "butonların " ne işe yaradığını ve bunun gibi teknik şeyleri forumda tartışabiliriz.

Umarım sorularınıza birazcık da olsa yanıt olmuşdur.

Sevgiler ve Saygılar,

Gyrus

Sıkça Sorulan Sorular Başlı&#

Posted: Mon Aug 15, 2005 9:40 pm
by Yoldash
Önce üstte çeşitli yerlerde geçen sorulara cevap yazmak geldi içimden ama sonrasında artık bir SSS sayfamız olduğuna göre bunları oradan yürütmek gerektiğine kanaat getirdim. Arkadaşlar, sorular için -->SSS başlığı lütfen..

Posted: Tue Sep 06, 2005 5:39 pm
by Gyro
yoldaşın da lang dept. e katılmasıyla aslında faq olayımızın azalması gerektiğini düşünmekteyim ama... nasip mi desek kısmet mi?

Posted: Tue Sep 20, 2005 7:12 am
by Yoldash
Valla oyunun şu nokatada %99 küsürünü çevirdiğimizi düşünürsek bence de azalması lazım ama.. burdan iyi oyuncuların soru sormadan cevapları buldukları, soranlarında yazılanları okumadığı sonucuna da ulaşabiliriz.