Page 1 of 1

llaves inglesas

Posted: Fri Jun 30, 2006 6:14 pm
by Umberto Faroni
hay dos herramientas que se llaman igual
wrench y fork spanner

podeis arreglarlo

Posted: Fri Jun 30, 2006 6:49 pm
by Chris Johnson
I always thought "llave ingles" was a wrench and a spanner was "llave fija"

Pero soy ingles y mi espanol es un poque malo

Posted: Fri Jun 30, 2006 6:52 pm
by pepetrueno
de momento he dejado wrench como llave inglesa y fork spanner tal cual porque no tengo claro lo que es, aunque veo que Chris dice que es una llave fija, pero me desconcierta que lleve caucho

Debo pedir disculpas por la parte que me toca ya que Sicofonte ya habia advertido de este error y no se habia corregido

Posted: Tue Jul 18, 2006 4:23 pm
by Wilmer Bordonado
Esto es un "wrench":

http://www.jumsoft.com/jam/samples/Wrench/Wrench.jpg

Por aquí les decimos "llave inglesa". Aunque algunos también le llaman "llave francesa". Creo que el primer término es más general y por ende, el apropiado.

A mi entender, ésto es un "fork spanner":

http://www.egamaster.com/noticias/stillson.jpg

Por aquí se le dice "stillson" o "llave stillson", creo que se refiere a la marca que las fabrica o fabricaba. Tengo entendido que es una herramienta para hacer fuerza en las roscas.

Digo esto porque "spanner" es lo mismo que "wrench" (Image, http://www.thefreedictionary.com/wrench) aunque la adición del término "fork" (tenedor) me hace pensar en una stillson debido a su forma.

Saludos,

Wilmer B.

Posted: Wed Jul 19, 2006 12:13 am
by montevideano
la llave inglesa es la de fontanero que tiene el agarre de contado y es la foto que mostraste al principio con tres de ellas http://www.egamaster.com/noticias/stillson.jpg
La llave fransesa la mostras en la segunda foto y tiene el agarre de frente
http://www.parktool.com/images/products ... _55237.jpg

Posted: Wed Jul 19, 2006 12:43 am
by Wilmer Bordonado
Sí, seguramente tenés razón, montevideano.

La "francesa" es como las llaves fijas, sólo que puede adaptarse a cualquier medida a través de la ruedita.

La "inglesa" es una llave para hacer fuerza, como las que mostrás. Yo a esa le llamo "stillson", porque cuando mi viejo no puede destrabar una rosca, simplemente me dice "traeme la stillson", no la "llave inglesa" (¿cuestiones nacionalistas?, no sé :roll: )

Pero parece que para los amigos españoles las cosas son distintas. Vamos, planteen sus posiciones, chicos!

Por ahora, yo coincido con Montevideano en que:

"Wrench" = llave francesa o llave fija. (para roscas de forma hexagonal)
"Fork Spanner" = llave inglesa (adaptable a cualquier forma)

Wilmer B.

Posted: Sat Jul 22, 2006 12:13 am
by montevideano
nunca habia escuchado ese nombre pero en la web lo relacionan con la Wrench y con la llave inglesa..... vamos por buen camino