Page 1 of 3

[COMM] Propuesta: AVISO IMPORTANTE: Jugadores Latinoamerican

Posted: Wed Jun 14, 2006 1:19 am
by Wilmer Bordonado
Valsum:

Creo que es importante crear un sticky dirigido a los jugadores latinoamericanos, a los fines de ponerlos al tanto de las diferencias en la traducción. Aquí mi propuesta.

Wilmer B.

ps. El "Glosario" debería también quedar en sticky, en donde pienso hacer una especie de "tabla traductora" de términos como "paleta", "sosa Naho", plátanos (de Canarias), y demás que vayan afloreciendo.


Estimados Jugadores Latinoamericanos:

Bienvenidos al mundo de Cantr II. Siéntanse libres de preguntar y consultar todas las dudas que tengan sobre el juego en estos foros. La creciente comunidad siempre estará dispuesta a ayudarlos en sus primeros pasos en este gran juego.
Un punto que deben tener en cuenta: Cantr II ha sido originalmente traducido por españoles nativos, lo que implica que varios términos que encontrarán en el transcurso del juego serán poco familiares para uds. La traducción de Cantr II está esencialmente basada en el español que se habla y se escribe en España, teniendo al diccionario de la Real Academia Española como guía principal del traductor.
Ésta situación puede ser incómoda para los americanos, quienes en muchos casos hemos transformado el idioma original en americanismos, algunos aceptados por la RAE, y otros no. Pero tengan en cuenta que la traducción siempre privilegiará al término original antes que al americanismo. Por lo tanto, debemos estar preparados para entender algunas palabras que no nos resultan familiares.
Como traductor activo de Cantr II, y como Sudamericano, he decidido hacer una lista de los términos que pueden resultar confusos para el juego de los americanos. En el Glosario podrán encontrar las equivalencias de los americanismos con lo términos originales españoles. Espero que les sea útil. No duden en avisarme si algún americanismo debe agregarse a las tablas, de acuerdo a los diferentes países. Todo sea para que puedan tener una experiencia de juego sin dificultades de comprensión.
Por último, queda agregar que la aceptación temporaria de los términos españoles clásicos, no implica una aceptación definitiva de mi parte, por lo que como traductor sigo trabajando bajo el precepto que "el mejor término traducido es aquel que mayor cantidad de personas entiende".

Disfruten del juego y de los foros!

Wilmer Bordonado.
Spanish Language Department.

Posted: Wed Jun 14, 2006 4:26 am
by Evelyn
Ay Wilmer! ni que fueramos retrasados mentales para no entender el "español de los españoles" esto me parece ya un exceso....

Ay! rojos por todas partes.......... ya estoy cansada.......

Posted: Wed Jun 14, 2006 11:46 am
by Sicofonte
Evelyn, tú pasa, relax. Un post con ese glosario no nos hará daño a ninguno :)

Posted: Wed Jun 14, 2006 12:39 pm
by Wilmer Bordonado
Evelyn wrote:Ay Wilmer! ni que fueramos retrasados mentales para no entender el "español de los españoles" esto me parece ya un exceso....

Ay! rojos por todas partes.......... ya estoy cansada.......


Si estás tan cansada, por que no te dedicas a otra cosa, en vez de meterte en los asuntos de los demás?

Y explícate con eso que dices: "rojos por todas partes" :?:

Wilmer B.

Posted: Wed Jun 14, 2006 1:17 pm
by Sicofonte
No creo que se refiera a lo que estás pensando, Wilmer. El color rojo sirve para referirse a más cosas aparte de ciertas corrientes políticas.


Voy a citar a Evelyn:

"Ya caaaaaaalmense".

Posted: Wed Jun 14, 2006 1:37 pm
by Wilmer Bordonado
¿Cuándo llegará el día en que en estos foros las preguntas sean contestadas por quienes han sido interrogados? :?

Sicofonte, yo estoy muuy calmado, siempre lo he estado. Lo que sucede es que, simplemente, estoy un poco aburrido de que Evelyn se vaya de rosca, pensandose que así queda muy "chévere" frente a los demás, y luego venga con disculpillas y "imsorries", cuando se entera que ha hecho mal las cosas.

Wilmer B.

Posted: Wed Jun 14, 2006 2:11 pm
by Sicofonte
Sé que cada humano es un mundo, pero hasta donde yo sé, el aburrido cambia de lugar, de actividad o de tema de conversación, con tal de evitar lo que causa ese aburrimiento.

:P

Posted: Wed Jun 14, 2006 2:17 pm
by Wilmer Bordonado
Sicofonte wrote:Sé que cada humano es un mundo, pero hasta donde yo sé, el aburrido cambia de lugar, de actividad o de tema de conversación, con tal de evitar lo que causa ese aburrimiento.

:P


¿Lo dices por Quasimodo?

:P :wink: :D

Wilmer B.

Posted: Wed Jun 14, 2006 3:34 pm
by Valsum
Tranquilos chicos, por favor...

Wilmer, gracias por tu propuesta. Habrá que editarlo un poco, dame algún tiempo.

Posted: Wed Jun 14, 2006 5:02 pm
by Sicofonte
Wilmer Bordonado wrote:
Sicofonte wrote:Sé que cada humano es un mundo, pero hasta donde yo sé, el aburrido cambia de lugar, de actividad o de tema de conversación, con tal de evitar lo que causa ese aburrimiento.

:P


¿Lo dices por Quasimodo?

:P :wink: :D

Wilmer B.


No, lo digo por ti, que dices que estás ya aburrido.

Lalala...

Posted: Thu Jun 15, 2006 1:13 am
by Wilmer Bordonado
Sicofonte wrote:
Wilmer Bordonado wrote:
Sicofonte wrote:Sé que cada humano es un mundo, pero hasta donde yo sé, el aburrido cambia de lugar, de actividad o de tema de conversación, con tal de evitar lo que causa ese aburrimiento.

:P


¿Lo dices por Quasimodo?

:P :wink: :D

Wilmer B.


No, lo digo por ti, que dices que estás ya aburrido.

Lalala...


Oh, no! La paso de diez en Cantr y me divierto muchísimo en los foros :D

La que me aburre es Evelyn :roll:

Wilmer B.

Posted: Sun Jun 18, 2006 1:36 am
by Evelyn
Te aburres de mi??? Vaya como se nota que no me conoces en persona, Wilmer... si fuese asi las cosas serían distintas.... 8)

Posted: Sun Jun 18, 2006 1:45 am
by Evelyn
Y se nota que todos los hombres son iguales, pateenles el ego y se "aburren" JAJAJA Si digo que me parece una tontera lo que hace Wilmer y que estoy cansada ... él está "aburrido" JAJAJAJA que risa.... ok daddy " está bien chevere tu post.... deberías ponerlo, esta de lo mas chevere, bien bacán!!!!"

:?

Además si cada vez que hago algo malo pido disculpas (en inglés o castellano, al final kieren decir lo mismo) eso es bueno no? peor sería que no lo hiciera.....

Posted: Sun Jun 18, 2006 4:55 am
by Wilmer Bordonado
Valsum, no te convence el mensaje? Creo que ayudará a los futuros jugadores latinoamericanos, y nada perjudicará al foro.

No me lo hagas traducir al inglés y publicarlo en el General Staff, vale? :wink: Arreglemos lo que podamos entre nosotros, los hispanohablantes.

Wilmer B.

ps. Evelyn:

Image

aburres, preciosa.

Posted: Sun Jun 18, 2006 5:03 am
by Wilmer Bordonado
Evelyn wrote:Ay! rojos por todas partes.......... ya estoy cansada.......


Y aún espero explicaciones sobre esto, por favor.


No me imagino que te referías a la gran hinchada de Independiente.

Image

Wilmer B.