Page 3 of 4

Posted: Tue May 09, 2006 10:01 am
by Sicofonte
pepetrueno wrote:Salut y força al canut


Sí! Ostia! xDDDDD

hola amigos de cantr II

Posted: Tue May 30, 2006 12:35 am
by montevideano
hola amigos de cantr II. me llamo montevideano y soy de uruguay.

estoy leyendo los post hace unos dias y veo como viene calentita la cosa.

Queria entrar en el tema de la paleta cuchara.
estoy de acuerdo con wilmer, recien me entero para que era la paleta
para latino america no se entiende, quizas si dijiera paleta de albañil se acercaria un poco a darse cuenta para que es.

Bueno es mi humilde aporte.
Se que es dificil tener un concenso de españoles y latinoamericanos, ya lo he visto en otros juegos que tienen español y español(latinoamericano).
Todo esto para que podamos disfrutar cada vez mas personas.
gracias por leer. :)

Posted: Tue May 30, 2006 1:29 am
by Wilmer Bordonado
Hola montevideano, bienvenido al foros y a Cantr II!

Espero que te prendas con el juego y que no lo abandones... No dudes de pedir ayuda aquí en los foros si tenés algún problema, entre todos trataremos de ayudarte.

Sobre la cuchara de albañil: por ahora a la mayoría de los foristas -lo que no quiere decir lo mismo que la mayoría de los jugadores- entienden que "paleta" es el mejor término para referirse a la cuchara de albañil. Yo, por supuesto, estoy en desacuerdo. Se ha realizado una encuesta para decidir definitivamente cuál sería el término a usarse, y ganó la opción "paleta de albañil". Por lo que estamos esperando que el traductor que realizó la traducción de "trowel", realice el cambio correspondiente.

De igual manera, montevideano, a mí "paleta de albañil", me suena más a un obrero jugando al tenis que a otra cosa :wink:

Saludos!

Wilmer B.

Posted: Tue May 30, 2006 9:51 am
by Valsum
:) Volvemos a lo de siempre. Bienvenido seas, montevideano!

Posted: Wed May 31, 2006 6:15 pm
by montevideano
con pelotas de cemento :lol: jajajaja

Posted: Thu Jun 01, 2006 12:31 am
by Wilmer Bordonado
montevideano wrote:con pelotas de cemento :lol: jajajaja


Vos te reís, pero sabías que en Cantr hay piedra, madera, mármol, tablones, e incluso barro para construir edificios, pero no existen -aún, espero- ni los ladrillos ni el cemento...

Se pueden construir radios, válvulas de gas, limusinas, barcos y motos, pero todavía no se pueden pegar dos ladrillos comunes.

O sea, los albañiles nos morimos de hambre.
:P

Wilmer B.

Posted: Thu Jun 01, 2006 10:54 am
by sr_pazos
y tampoco hay agua para hacer la masa

Re: hola amigos de cantr II

Posted: Thu Jun 01, 2006 11:29 am
by Sicofonte
Hola, Montevideano, y bienvenido a Cantr, si no te lo había dicho ya.

montevideano wrote:Queria entrar en el tema de la paleta cuchara.
estoy de acuerdo con wilmer, recien me entero para que era la paleta
para latino america no se entiende, quizas si dijiera paleta de albañil se acercaria un poco a darse cuenta para que es.


Añade tu voto a la respectiva votación (sigue por ahí ese hilo, ¿no?), y disfrutemos todos de la democracia. Si saliese mayoría de "cuchara de albañil", pues ale. Pero si no, sería injusto que unos pocos impusieran sus caprichos a los demás.


Una nota acerca de cualquiera que llega y dice que no entiende qué significa o para qué sirve tal cosa:

Buscad en el diccionario o en la web esa tal cosa, y si no sale, entonces a preguntar y criticar.

Por ejemplo, por muy latinoamericano que se sea, si vas al diccionario y buscas "paleta", te sale:

paleta.
(Del dim. de pala).
5. f. Utensilio de palastro, de forma triangular y mango de madera, que usan los albañiles para manejar la mezcla o mortero.

Y vamos, suponiendo que se actualice la traducción a "paleta de albañil", creo que yo que hace falta ser muy tonto para después de leer eso no enterarte de qué es.



Y no hablo sólo de la gente que no está a gusto usando las palabras que se usan en otra tierra, también me refiero a los que no usan las palabras de su propia tierra. Por ejemplo, yo podría empezar a criticar a los traductores por haber llamado Carrizo a las cañas (reed). En mi pueblo nadie dice "carrizo", sino que las llaman "cañas de agua". Pero es innegable que carrizo es un término español, y que si me molesto en buscarlo en el diccionario, me entero de lo que es.


Lo dicho, hay que ser más abiertos. No es malo aprender nuevas palabras. Lo malo es la ignorancia.

Re: hola amigos de cantr II

Posted: Fri Jun 02, 2006 1:33 am
by Wilmer Bordonado
Sicofonte wrote:Añade tu voto a la respectiva votación (sigue por ahí ese hilo, ¿no?), y disfrutemos todos de la democracia. Si saliese mayoría de "cuchara de albañil", pues ale. Pero si no, sería injusto que unos pocos impusieran sus caprichos a los demás.


Sicofonte,

Veamos las cosas de otra manera, no sólo desde la tuya, vale? Yo aprecio tus esfuerzos por fortalecer una comunidad hispanohablante, y lo digo seriamente... pero cuando tocas el tema de la democracia, y sobre ella utilizas de sobremanera la cuestión de las mayorías, me veo obligado a presentarte estos números:

España ----> 39.923.587 personas

TOTAL -----> 39.923.587 personas

Ahora tomaré la población de países que tienen jugadores en Cantr. No todos, es verdad (Chile, Paraguay) pero, hasta cuando? Es sólo una cuestión de tiempo.

Uruguay -------> 3.384.845 personas
Argentina -----> 37.944.112 personas
Perú-----------> 26.522.704 personas
Chile----------->15.589.284 personas
Paraguay-------->5.778.371 personas

TOTAL----------> 89.219.316 personas

Y eso que me quedo ahí y no sumo de Ecuador para arriba... Piensa lo que sería incluir a Mexico y toda la Centroamérica hispanohablante.

Lo que quiero decir: Hasta que punto el famoso diccionario de la RAE nos representa? Es el "español de la RAE" el idioma que hablan millones de personas en el mundo, o es sólo el español que hablan en España? Entonces, si hablamos de democracia, deberíamos ver las cosa de otra manera.
Sino, hablemos de dictadura ¿cultural? ¿lingüistica? ¿semiológica? Llamala como quieras, pero dictadura al fin.

Queremos eso para Cantr II? :?

Saludos,

Wilmer B.

Posted: Fri Jun 02, 2006 8:49 am
by sr_pazos
wilmer no somos 39 millones de personas somos 44 millones,

Posted: Fri Jun 02, 2006 11:30 am
by Wilmer Bordonado
sr_pazos wrote:wilmer no somos 39 millones de personas somos 44 millones,


http://www.guiadelmundo.org.uy/cd/index.html

Wilmer B.

Posted: Fri Jun 02, 2006 11:48 am
by sr_pazos
La población empadronada el 1-enero-2005p era de 44108530 personas. Esto supone un incremento de 910846 personas más respecto de un año antes, es decir, el 2'11%.

www.terra.es/personal8/926210878/

Re: hola amigos de cantr II

Posted: Fri Jun 02, 2006 12:39 pm
by Sicofonte
Wilmer Bordonado wrote:Sicofonte,
Veamos las cosas de otra manera, no sólo desde la tuya, vale?


¿Te refieres a que la democracia es "mi manera"?
¿O quizás te refieres a que veamos las cosas a tu manera?

Los números que me presentas están muy bien. Nadie te niega, Wilmer, que hay más hispanohablantes en Sudamérica que en España, y si además sumamos a los de California y alrededores...

Pero verás, me parece que en Cantr no hay 80 millones de jugadores sudamericanos registrados, ¿verdad?.
Es cierto que con el tiempo podría aumentar mucho la cantidad de sudamericanos en el Cantr, pero entonces podríamos repetir la votación y cambiar las palabras que se hayan de cambiar. Y arreglado.

Wilmer, no pretendas arreglar el futuro desde ayer. Mejor despacito y con buena letra.


Wilmer Bordonado wrote:Lo que quiero decir: Hasta que punto el famoso diccionario de la RAE nos representa? Es el "español de la RAE" el idioma que hablan millones de personas en el mundo, o es sólo el español que hablan en España? Entonces, si hablamos de democracia, deberíamos ver las cosa de otra manera.
Sino, hablemos de dictadura ¿cultural? ¿lingüistica? ¿semiológica? Llamala como quieras, pero dictadura al fin.

Si fuera una dictadura, estoy seguro de que en el diccionario no aparecerían palabras como "chancado".
Si bien es cierto que el diccionario "a la española" tiene mucho más tiempo que el que está siendo ampliado con las acepciones sudamericanas.

Wilmer, ¿t parec bien k ablemos todos kmo nos salga d los uevos?
Sé que no. Y por eso está ahí el diccionario. Ha de ejercer cierta presión en contra de la modificación del lenguaje. El pueeblo ya se encarga de hacer fuerza en dirección contraria.
Y así se alcanza un equilibrio, con riqueza de formas, ideas y vocabulario, sin perder demasiada capacidad de comunicación.


Wilmer Bordonado wrote:Queremos eso para Cantr II?

Vamos, no me jodas, ambos sabemos que eres un amante de las dictaduras, siempre que sean dirigidas por ti. Tú eres de los que quieren conquistar todo cantr para crear un Imperio Argentino (con el apoyo de otros sudamericanos, y siempre en contra de alemanes, holandeses y cualquier otra cosa diferente de ti), y ahora me sales por los cerros de Úbeda (léase, la libertad y el respeto... los cojones).


:?


Saludos!

Re: hola amigos de cantr II

Posted: Sat Jun 03, 2006 2:00 am
by Wilmer Bordonado
Sicofonte,

Lamento que te hayas tomado los números tan a pecho. No era mi intención, sinceramente. La cosa es que sentí que trataste a Montevideano de una forma poco amable, considerando que es un usuario nuevo. Ya lo he dicho antes, creo que todos debemos hacer un mea culpa en la manera en que se reciben a los nuevos jugadores, más aún cuando son latinoamericanos, porque no podemos a est altura negar que la traducción de Cantr II está basada en las reglas de la RAE. Yo no reniego de eso, o sí lo hago, pero eso no importa ahora: entendamos que cuando vengan los latianoamericanos tendrán problemas de interpretación de los términos, y nosotros estamos acá, para explicarles el cómo y el porqué de las cosas. O no?
Si por mi fuera, la hago muy simple. Golpeo la puerta del Lang Dept tantas veces hasta que me atiendan, y les propongo que dividan al "Español" en dos: "Español Clásico" y "Español Americano". Y se acabó el tema. Pero como sé que eso no ocurrirá, al menos por ahora, debemos convivir y acordar entre nosotros la forma en que nombraremos a las cosas que son traducibles del inglés.

Imagina un instante lo siguiente. Te registras en un nuevo text-based webgame. Y encuentra un término que dice "chimichurri" o "quilombo" o "cortafierros" o "chorro". (Seguramente algunos de ellos tendrán acepciones en la RAE, pero no viene al caso, igual no los entenderías) ¿Cómo te sentirías frente a una comunidad que te dice que lo que tú entiendes por "salsa picante", "burdel" o "lío", "cincel", "ladrón"? ¿Entenderías algo, o te sentirías incómodo? Recurrirías entonces a la RAE, pero resultaría que la RAE no te ofrece significados... ¿Entonces? A la larga, de seguro, abandonarías el juego, por que habría cosas importantes que no podrías conocer si no fuese por la ayuda exterior (WIKIPEDIA)

Se hable mal o se hable bien, según tu criterio o mejor, el de la RAE, es relativamente importante. Se habla como se habla, los latinoamericanos no tenemos las mismas condiciones, ni culturales ni económicas ni políticas que los europeos, por lo tanto, ¿Por qué tendríamos que hablar de la misma manera que ellos, o es más, por qué tendríamos que aceptar a la RAE como último juzgador de nuestros vocablos?

Tú apelas a la "forma culta de hablar el lenguaje", pero yo digo: ¿Es lo que dice la RAE la única forma culta de hablar nuestro lenguaje? Definitivamente, creo que no. El lenguaje se construye con el hábito, la costumbre, el uso... preguntale sino a los nobles españoles que hacia el s. XII pronunciaban la "h" como "f". ¿Hablaban ellos mal respecto a la RAE? Pues sí que sí. Pero se entendían, y eso era lo importante.

Y para nosotros lo mismo, lo importante es que nos entendamos. La RAE es OCC. Los términos que se traducen, son ICC.

Sicofonte wrote:
Wilmer Bordonado wrote:Queremos eso para Cantr II?

Vamos, no me jodas, ambos sabemos que eres un amante de las dictaduras, siempre que sean dirigidas por ti. Tú eres de los que quieren conquistar todo cantr para crear un Imperio Argentino (con el apoyo de otros sudamericanos, y siempre en contra de alemanes, holandeses y cualquier otra cosa diferente de ti), y ahora me sales por los cerros de Úbeda (léase, la libertad y el respeto... los cojones).


Bueno, con esto te vas a la mierda... y me disculpas que lo digo así, porque me estás juzgando de una manera equivocada. ¿Que yo amo las dictaduras y que quiero hacer un "Imperio"?, Pues vaya, cuán equivocado estás... Muchos de mis personajes han tratado amistosamente con otros de diferentes idiomas. No sé por qué dices eso. Ninguna idea mía está dirigida a hacer lo que tú dices, por lo tanto, espero y exigo disculpas al respecto.

Saludos,

Wilmer B.

Posted: Sat Jun 03, 2006 7:05 am
by Evelyn
ehm... chicos... un ratito si? .... eeehm.... chicos.... una cosita.... a ver si dejan pa despues la mecha y me ayudan plz...

http://www.cantr.net/forum/viewtopic.php?t=9343