Page 2 of 2

Posted: Tue Apr 11, 2006 3:58 pm
by Wilmer Bordonado
Lagosuchus wrote:Jajaja vale, quizas sea solo en mi casa donde llamamos a eso hacha.
Ahora, coincido con sicofonte en que ese pedrusco no se puede llamar cuchillo de carnicero. Supongo que cleaver ahi tiene otra forma de traducirse y creo que es mas adecuado llamarlo o "cuchilla de piedra" o "hoja de piedra" como antes dijo sicofonte.


OK, para mañana estará cambiado a "cuchilla de piedra". "Hoja de piedra" es ambiguo. Y también lo es "cuchilla", por eso en su momento se tradujo como "de carnicero" que es como la llamamos por acá.

Wilmer B.

ps. Alguien usó o sabe cuál es el español para ésto:

Image

Posted: Tue Apr 11, 2006 6:37 pm
by Sicofonte
:shock:

Pues... ¿serrucho a dos manos? Ni idea, tú.

Posted: Tue Apr 11, 2006 6:40 pm
by Wilmer Bordonado
Sicofonte wrote::shock:

Pues... ¿serrucho a dos manos? Ni idea, tú.


Si ud. no sabe, menos yo.
Ya he mandado un mail a la gente del Lang Dept para que aclaren cual es el uso de tal instrumento, aunque se estima que es a los fines de cortar mayor cantidad de madera, o contruir máquinas de madera.
La cuestión es que debe ser traducido. Pensé en "sierra doble" o "sierra de dos manos".
Escucho opiniones.

Wilmer B.

Posted: Tue Apr 11, 2006 6:47 pm
by Lagosuchus
:O solo te han mandado esa foto? que cosa mas rara por dios. Intentare investigar un poco, a ver si hay alguien en mi entorno que conozca el cacharro en cuestion.

Posted: Tue Apr 11, 2006 7:49 pm
by sr_pazos
tiene pinta de ser una cuchilla para madera,para rebajar la madera,lo mejor sera preguntar a un carpintero o ebanista :)

Posted: Tue Apr 11, 2006 9:07 pm
by Wilmer Bordonado
Lagosuchus wrote::O solo te han mandado esa foto? que cosa mas rara por dios. Intentare investigar un poco, a ver si hay alguien en mi entorno que conozca el cacharro en cuestion.


Naa, Lagos, la foto la saqué yo del Google. El nombre de tal cosa es "drawknife", y parece que es bastante utilizado en los países del Norte o en aquellos donde hay muchos bosques.
El tema es cuál es el término aplicable al español. Parece ser que no es una herramienta de uso común entre nosotros. Tal vez sea una buena idea consultar a un carpintero.

Wilmer B.

Posted: Wed Apr 12, 2006 1:49 am
by Evelyn
Que manera de hacerse bolas con algo que francamente es una webada...

Posted: Wed Apr 12, 2006 1:53 am
by Wilmer Bordonado
Evelyn wrote:Que manera de hacerse bolas con algo que francamente es una webada...


Evelyn, tú te la pasas posteando huevadas y hasta ahora nadie te ha dicho nada.
Por si no lo has notado, es un item del juego al que estás jugando, y al cual estoy tratando de traducir. No encuentro la utilidad de tu comentario, quizás puedas explicársela a la persona del Resources Dept. que creó ese item.

Wilme B.

Posted: Wed Apr 12, 2006 1:58 am
by Evelyn
A ver a ver... si para ti todo es taaaaan en serio y te lo tomas todo taaaaan a pecho no quisiera verte por dentro, no quiero ver tu úlcera ni tu hígado....

Posted: Wed Apr 12, 2006 1:59 am
by Evelyn
Y reconozco que hablo huevadas pero por lo menos no ando por ahi derramando bilis... Wilmer limpiate... se te sale un liquido negro por el ombligo....

Posted: Wed Apr 12, 2006 2:08 am
by Wilmer Bordonado
Evelyn wrote:Y reconozco que hablo huevadas pero por lo menos no ando por ahi derramando bilis... Wilmer limpiate... se te sale un liquido negro por el ombligo....


8) :lol:
"Ladran, Sancho..."

Wilmer B.

ps. o también: "A confesión de parte, relevo de prueba" :wink: :wink:

Posted: Wed Apr 12, 2006 1:19 pm
by Lagosuchus
Creo que es una desbastadora, busca en el google en imagenes desbastadora. El problema es que desbastadora no esta en el RAE.

Posted: Wed Apr 12, 2006 2:09 pm
by Wilmer Bordonado
www.comercialpazos.com - Desde 1950 maquinaria y herramientas para la madera wrote:Desbastadora de mangos curvos PFEIL
Ref.: ZUGA
Marca: PFEIL

Cómoda y manejable cuchilla para desbastar en piezas curvas de PFEIL.

Tamaño reducido del corte que la hace fácilmente controlable.

Los mangos curvos redondeados de madera de fresno en forma de pera, favorecen la accesibilidad en determinadas piezas.

Esta herramienta se la conoce también como desbastadora de tonelero, por utilizarse antiguamente en esta profesión.

Ideal también para trabajos de sillería y de cascos de barcos de madera.

Gran capacidad de corte por la famosa aleación de acero de PFEIL.

Al ser algo más corta y con las empuñaduras acodadas se consigue un mejor tacto al trabajar, algo que se agradece en una herramienta tan compleja de manejar como esta.


Y encima tienen la imagen, que es la misma que sale con "drawknife"
BINGO Lagosuchus! :D

Sobre la inclusión en la RAE: ¿Implica alguna garantía? ¿Acaso representa a la lengua acabada, si cada dos por tres están metiendo nuevos términos? A mi opinión, que figure o no en la RAE, no necesariamente conlleva a su existencia en el mundo real... O vamos a esperar que una palabra sea incluída en un diccionario (que encima se vanagloria de "real" :? ) por uno señores para recién tocarla... Vamos... Muchos de los términos usados en inlgés en Cantr II no figuran ni siquiera en diccionarios ingleses (vg. "risor") y nosotros ponemos a la RAE como árbitro de lo que conocemos o no. No encuentro el punto.

La cuestión me parece que es más importante determinar si "desbastadora de mangos curvos" tiene un uso habitual en carpintería o ebanistería. En fin, si se le pregunta a un carpintero que es eso, que sepa dar una respuesta.

Wilmer B.