cuchillo carnicero de piedra ==stone cleaver

Foro de discusión fuera-de-personaje para jugadores de habla hispana.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
pepetrueno
Posts: 132
Joined: Mon Oct 11, 2004 9:15 pm

cuchillo carnicero de piedra ==stone cleaver

Postby pepetrueno » Sun Apr 09, 2006 7:21 am

cuchillo:Instrumento para cortar formado por una hoja de metal de un corte solo y con mango.
¿seria posible darle alguna otra traducción?, para mi no se ajusta a lo que luego puede hacerse con el, que es un hacha de piedra.
User avatar
sr_pazos
Posts: 288
Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm

Postby sr_pazos » Sun Apr 09, 2006 11:26 am

pon simplemente hacha de piedra asi todo el mundo sabe lo k es
User avatar
pepetrueno
Posts: 132
Joined: Mon Oct 11, 2004 9:15 pm

Postby pepetrueno » Sun Apr 09, 2006 1:00 pm

no, el hacha se hace añadiendole un mango de madera, eso se refiere solo a la hoja de la futura hacha de piedra
User avatar
Lagosuchus
Posts: 65
Joined: Wed Feb 15, 2006 8:54 pm

Postby Lagosuchus » Sun Apr 09, 2006 1:58 pm

Y por ke no se usa cuchilla de piedra? al fin y al cabo es eso.. a menos ke las cuchillas de las hachas tengan otro nombre mas especifico.
User avatar
Wilmer Bordonado
Posts: 836
Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Re: cuchillo carnicero de piedra ==stone cleaver

Postby Wilmer Bordonado » Sun Apr 09, 2006 5:10 pm

pepetrueno wrote:cuchillo:Instrumento para cortar formado por una hoja de metal de un corte solo y con mango.
¿seria posible darle alguna otra traducción?, para mi no se ajusta a lo que luego puede hacerse con el, que es un hacha de piedra.


No, no es un HACHA DE PIEDRA. De ninguna manera.
Ingrese ud. a http://www.google.com y seleccione "imágenes". Luego escriba (o ingrese) "stone cleaver" y verá entonces lo que es el objeto en cuestión.
Por favor señor, si ha cambiado ya la traducción que yo he hecho de tal objeto, le ruego que vuelva a modificarla para dejarla como se tradujo originalmente. De igual manera, le solicito que no cambie los objetos que yo he traducido sin avisarme personalmente, ya que es un trabajo que hago y que estimo que debe ser respetado. Más aún cuando varios objetos que he traducido estaban disponibles para ser trabajados desde el año 2004.

Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
User avatar
sr_pazos
Posts: 288
Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm

Postby sr_pazos » Sun Apr 09, 2006 5:34 pm

creo k se refiere a la cabeza del hacha no se poner la foto pero si alguien sabe k ponga el dibujo de la foto,
User avatar
pepetrueno
Posts: 132
Joined: Mon Oct 11, 2004 9:15 pm

Postby pepetrueno » Sun Apr 09, 2006 5:41 pm

¿de que estas hablando Wilmer ?, ¿que cosas he modificado ?, ¿porque tengo tan mala suerte con la gente que se apunta a esto ?, ¿ a que viene tanto afan de protagonismo? el anterior era un cretino y este parece que le va a la zaga.

yo solo intento traducir esto, no espero ni medallas,ni que mi nombre pase a la posteridad
User avatar
Wilmer Bordonado
Posts: 836
Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Postby Wilmer Bordonado » Sun Apr 09, 2006 11:52 pm

Image

Esto es un cleaver.

Dictionary.com wrote:cleav·er Audio pronunciation of "cleaver" ( P ) Pronunciation Key (klvr)
n.

1. A heavy, broad-bladed knife or hatchet used especially by butchers.
2. Archaeology. A bifacial core tool flaked to produce a straight sharp edge at one end.

[Download Now or Buy the Book]
Source: The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
Copyright © 2000 by Houghton Mifflin Company.
Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.

cleaver

n : a butcher's knife having a large square blade [syn: meat cleaver, chopper]


Sr. pepetrueno, no me molestaré en responder la seguidilla de incoherencias que dice. Sólo espero que tenga en cuenta mi pedido. Y por favor diríjase hacia mí con respeto.

Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!

http://www.noalapapelera.com.ar

YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!

http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Mon Apr 10, 2006 5:29 pm

Bueno, Wilmer, como bien has apuntado en esa definición en inglés sobre un "stone cleaver", está claro que no es un "cuchillo de carnicero".

El stone cleaver es esa especie de hoja de piedra que hacían nuestros ancestros homo sapiens y antes los neanderthales, principalmente con silex, dándole golpes. Resumiendo, el "stone claver", junto con el mango de madera, es el hacha de trogloditas de toda la vida.

Considero que añadir "de carnicero" a la definición es un craso error que conlleva a la confusión de quien lo lee. Wilmer, cámbialo.


PD: el stone cleaver se ha añadido a los recursos en el mes anterior, así que lo de 2004, aunque será cierto, te lo callas.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Lagosuchus
Posts: 65
Joined: Wed Feb 15, 2006 8:54 pm

Postby Lagosuchus » Mon Apr 10, 2006 6:22 pm

Wilmer eso de la foto, en mi casa, se llama hacha, no cuchillo carnicero. La de veces que habre tenido que escuchar: "niña traeme el hacha que tengo que cortar el pollo!"
User avatar
Wilmer Bordonado
Posts: 836
Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Postby Wilmer Bordonado » Mon Apr 10, 2006 7:38 pm

Image

Esto en mi casa se llama HACHA

Image
Esto en mi casa se llama HACHA DE PIEDRA

Image

Esto es mi casa se llaman "CUCHILLAS DE CARNICERO" (1. A heavy, broad-bladed knife or hatchet used especially by butchers.)

¿Hmm?

Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!

http://www.noalapapelera.com.ar

YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!

http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
User avatar
Evelyn
Posts: 1077
Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
Location: En mi castillo de princesita bitch
Contact:

Postby Evelyn » Tue Apr 11, 2006 5:35 am

pepetrueno wrote:¿de que estas hablando Wilmer ?, ¿que cosas he modificado ?, ¿porque tengo tan mala suerte con la gente que se apunta a esto ?, ¿ a que viene tanto afan de protagonismo? el anterior era un cretino y este parece que le va a la zaga.

yo solo intento traducir esto, no espero ni medallas,ni que mi nombre pase a la posteridad


Conmigo te hubiera ido chevere Pepito.
Image
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Tue Apr 11, 2006 10:35 am

A ver (·%&"$%/"/)
Gracias por poner las fotos.

Vemos que eso que en tu casa se llama cuchillo de carnicero no tiene mucho que ver con lo que en tu casa se llama "hacha de piedra".
El stone cleaver se refiere a la piedra con algo de filo que hay en la foto del hacha de piedra. ¿Dices que esa piedra se llama "cuchillo de carnicero"?

Por favor...
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Lagosuchus
Posts: 65
Joined: Wed Feb 15, 2006 8:54 pm

Postby Lagosuchus » Tue Apr 11, 2006 11:42 am

Jajaja vale, quizas sea solo en mi casa donde llamamos a eso hacha.
Ahora, coincido con sicofonte en que ese pedrusco no se puede llamar cuchillo de carnicero. Supongo que cleaver ahi tiene otra forma de traducirse y creo que es mas adecuado llamarlo o "cuchilla de piedra" o "hoja de piedra" como antes dijo sicofonte.
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Tue Apr 11, 2006 12:56 pm

:D

Wilmer! hazle caso a la señorita Lagosuchus!
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P

Return to “Jugadores hispanos (Spanish)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest