cuchillo carnicero de piedra ==stone cleaver
Moderators: Public Relations Department, Players Department
- pepetrueno
- Posts: 132
- Joined: Mon Oct 11, 2004 9:15 pm
cuchillo carnicero de piedra ==stone cleaver
cuchillo:Instrumento para cortar formado por una hoja de metal de un corte solo y con mango.
¿seria posible darle alguna otra traducción?, para mi no se ajusta a lo que luego puede hacerse con el, que es un hacha de piedra.
¿seria posible darle alguna otra traducción?, para mi no se ajusta a lo que luego puede hacerse con el, que es un hacha de piedra.
- sr_pazos
- Posts: 288
- Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm
- pepetrueno
- Posts: 132
- Joined: Mon Oct 11, 2004 9:15 pm
- Lagosuchus
- Posts: 65
- Joined: Wed Feb 15, 2006 8:54 pm
- Wilmer Bordonado
- Posts: 836
- Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
- Location: Buenos Aires, Argentina
Re: cuchillo carnicero de piedra ==stone cleaver
pepetrueno wrote:cuchillo:Instrumento para cortar formado por una hoja de metal de un corte solo y con mango.
¿seria posible darle alguna otra traducción?, para mi no se ajusta a lo que luego puede hacerse con el, que es un hacha de piedra.
No, no es un HACHA DE PIEDRA. De ninguna manera.
Ingrese ud. a http://www.google.com y seleccione "imágenes". Luego escriba (o ingrese) "stone cleaver" y verá entonces lo que es el objeto en cuestión.
Por favor señor, si ha cambiado ya la traducción que yo he hecho de tal objeto, le ruego que vuelva a modificarla para dejarla como se tradujo originalmente. De igual manera, le solicito que no cambie los objetos que yo he traducido sin avisarme personalmente, ya que es un trabajo que hago y que estimo que debe ser respetado. Más aún cuando varios objetos que he traducido estaban disponibles para ser trabajados desde el año 2004.
Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
- sr_pazos
- Posts: 288
- Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm
- pepetrueno
- Posts: 132
- Joined: Mon Oct 11, 2004 9:15 pm
¿de que estas hablando Wilmer ?, ¿que cosas he modificado ?, ¿porque tengo tan mala suerte con la gente que se apunta a esto ?, ¿ a que viene tanto afan de protagonismo? el anterior era un cretino y este parece que le va a la zaga.
yo solo intento traducir esto, no espero ni medallas,ni que mi nombre pase a la posteridad
yo solo intento traducir esto, no espero ni medallas,ni que mi nombre pase a la posteridad
- Wilmer Bordonado
- Posts: 836
- Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
- Location: Buenos Aires, Argentina

Esto es un cleaver.
Dictionary.com wrote:cleav·er Audio pronunciation of "cleaver" ( P ) Pronunciation Key (klvr)
n.
1. A heavy, broad-bladed knife or hatchet used especially by butchers.
2. Archaeology. A bifacial core tool flaked to produce a straight sharp edge at one end.
[Download Now or Buy the Book]
Source: The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
Copyright © 2000 by Houghton Mifflin Company.
Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
cleaver
n : a butcher's knife having a large square blade [syn: meat cleaver, chopper]
Sr. pepetrueno, no me molestaré en responder la seguidilla de incoherencias que dice. Sólo espero que tenga en cuenta mi pedido. Y por favor diríjase hacia mí con respeto.
Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
- Sicofonte
- Posts: 1781
- Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
- Location: Into your Wardrobe
Bueno, Wilmer, como bien has apuntado en esa definición en inglés sobre un "stone cleaver", está claro que no es un "cuchillo de carnicero".
El stone cleaver es esa especie de hoja de piedra que hacían nuestros ancestros homo sapiens y antes los neanderthales, principalmente con silex, dándole golpes. Resumiendo, el "stone claver", junto con el mango de madera, es el hacha de trogloditas de toda la vida.
Considero que añadir "de carnicero" a la definición es un craso error que conlleva a la confusión de quien lo lee. Wilmer, cámbialo.
PD: el stone cleaver se ha añadido a los recursos en el mes anterior, así que lo de 2004, aunque será cierto, te lo callas.
El stone cleaver es esa especie de hoja de piedra que hacían nuestros ancestros homo sapiens y antes los neanderthales, principalmente con silex, dándole golpes. Resumiendo, el "stone claver", junto con el mango de madera, es el hacha de trogloditas de toda la vida.
Considero que añadir "de carnicero" a la definición es un craso error que conlleva a la confusión de quien lo lee. Wilmer, cámbialo.
PD: el stone cleaver se ha añadido a los recursos en el mes anterior, así que lo de 2004, aunque será cierto, te lo callas.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no 

- Lagosuchus
- Posts: 65
- Joined: Wed Feb 15, 2006 8:54 pm
- Wilmer Bordonado
- Posts: 836
- Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
- Location: Buenos Aires, Argentina

Esto en mi casa se llama HACHA

Esto en mi casa se llama HACHA DE PIEDRA
Esto es mi casa se llaman "CUCHILLAS DE CARNICERO" (1. A heavy, broad-bladed knife or hatchet used especially by butchers.)
¿Hmm?
Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
- Evelyn
- Posts: 1077
- Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
- Location: En mi castillo de princesita bitch
- Contact:
pepetrueno wrote:¿de que estas hablando Wilmer ?, ¿que cosas he modificado ?, ¿porque tengo tan mala suerte con la gente que se apunta a esto ?, ¿ a que viene tanto afan de protagonismo? el anterior era un cretino y este parece que le va a la zaga.
yo solo intento traducir esto, no espero ni medallas,ni que mi nombre pase a la posteridad
Conmigo te hubiera ido chevere Pepito.
- Sicofonte
- Posts: 1781
- Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
- Location: Into your Wardrobe
A ver (·%&"$%/"/)
Gracias por poner las fotos.
Vemos que eso que en tu casa se llama cuchillo de carnicero no tiene mucho que ver con lo que en tu casa se llama "hacha de piedra".
El stone cleaver se refiere a la piedra con algo de filo que hay en la foto del hacha de piedra. ¿Dices que esa piedra se llama "cuchillo de carnicero"?
Por favor...
Gracias por poner las fotos.
Vemos que eso que en tu casa se llama cuchillo de carnicero no tiene mucho que ver con lo que en tu casa se llama "hacha de piedra".
El stone cleaver se refiere a la piedra con algo de filo que hay en la foto del hacha de piedra. ¿Dices que esa piedra se llama "cuchillo de carnicero"?
Por favor...
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no 

- Lagosuchus
- Posts: 65
- Joined: Wed Feb 15, 2006 8:54 pm
Jajaja vale, quizas sea solo en mi casa donde llamamos a eso hacha.
Ahora, coincido con sicofonte en que ese pedrusco no se puede llamar cuchillo de carnicero. Supongo que cleaver ahi tiene otra forma de traducirse y creo que es mas adecuado llamarlo o "cuchilla de piedra" o "hoja de piedra" como antes dijo sicofonte.
Ahora, coincido con sicofonte en que ese pedrusco no se puede llamar cuchillo de carnicero. Supongo que cleaver ahi tiene otra forma de traducirse y creo que es mas adecuado llamarlo o "cuchilla de piedra" o "hoja de piedra" como antes dijo sicofonte.
- Sicofonte
- Posts: 1781
- Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
- Location: Into your Wardrobe
Return to “Jugadores hispanos (Spanish)”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest