Atencion a los nombres de los lugares
Moderators: Public Relations Department, Players Department
- pepetrueno
- Posts: 132
- Joined: Mon Oct 11, 2004 9:15 pm
Atencion a los nombres de los lugares
Doy por supuesto que todo el mundo que juega este juego en español, entiende el idioma de Shakespeare.... pero por si un no y como soy el traductor oficial (mientras no me hechen) debo advertiros que según acabo de enterarme se van a producir algunos cambios en los nombres de las localidades, de resultas de los cuales, si no habeis escrito vosotros personalmente el nombre de la localidad donde os encontrais y de los caminos que salen de ella, en el plazo de unos dias no sabreis donde estais ni hacia donde ir.... asi que rapidamente a darle al clic para no perderos.... porque con los pocos que somos si encima nos perdemos esto ya seria la debacle....
Asi que ya lo sabeis... (sobre todo tú..Evelyn que eres la única que escribe en el foro).... a darle al clic.....
Un saludo de vuestro traductor oficial....
Pepe Trueno
Asi que ya lo sabeis... (sobre todo tú..Evelyn que eres la única que escribe en el foro).... a darle al clic.....
Un saludo de vuestro traductor oficial....
Pepe Trueno
- Evelyn
- Posts: 1077
- Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
- Location: En mi castillo de princesita bitch
- Contact:
- El_Skwidd
- Posts: 628
- Joined: Mon Jun 28, 2004 10:07 pm
- Location: Pittsburgh, PA
Evelyn es la unica que escribe, pero no es el unico que lee.
Pero no entiendo que estás sugeriendo, Pepe. Voy a leerlo de nuevo despues de mis clases hoy día.

Pero no entiendo que estás sugeriendo, Pepe. Voy a leerlo de nuevo despues de mis clases hoy día.
Cdls wrote:Explaining Cantr to a newb would be like explaining sex to a virgin.
Let the world hear these words once more:
Save us, oh Lord, from the wrath of the Norsemen!
- pepetrueno
- Posts: 132
- Joined: Mon Oct 11, 2004 9:15 pm
Creo que vamos por buen camino... Evelyn he visto tu mensaje en el departemento de traducción, asi que espero que pronto te den permiso para traducir... .. tambien hay otro mensaje de Marta que desea hacer lo mismo y como veo que vuestro ingles es mejor que el mio ... pues eso.. confio en que entonces el juego lucira mas....en español..claro
- pepetrueno
- Posts: 132
- Joined: Mon Oct 11, 2004 9:15 pm
El_Skwidd wrote:Evelyn es la unica que escribe, pero no es el unico que lee.![]()
Pero no entiendo que estás sugeriendo, Pepe. Voy a leerlo de nuevo despues de mis clases hoy día.
Perdona El_Skwidd.. por no haberte dicho nada, veo que hay mucha gente que lee estos foros, sin embargo somos muy pocos los jugadores en esta parte de Cantr, o ¿es que yo estoy en el lugar equivocado?, en cuanto a la información de mi post, hace referencia a algo que va a ocurrir con los nombres de las ciudades y poblados (creo).
¿¿tiene alguna significación la palabra Skwidd?
gracias y un saludo
- El_Skwidd
- Posts: 628
- Joined: Mon Jun 28, 2004 10:07 pm
- Location: Pittsburgh, PA
Ay, lo entiendo ahora... pues, me parece que entiendo. (Lo siento, todavía estoy aprendiendo.) Desafortunadamente, mi carácter esta en el mar ahora y no puede ayudar
Si él encuentra con un pueblo cerca del mar, voy a darle al clic y 'recordar' los nombres.
Y pepe, la palabra Skwidd no tiene nada de significación. 'Skwidd' en ingles es cómo 'squid', y en español se dice 'calamar.' Es simplemente el nombre que mi mamá me llama.

Si él encuentra con un pueblo cerca del mar, voy a darle al clic y 'recordar' los nombres.
Y pepe, la palabra Skwidd no tiene nada de significación. 'Skwidd' en ingles es cómo 'squid', y en español se dice 'calamar.' Es simplemente el nombre que mi mamá me llama.

Cdls wrote:Explaining Cantr to a newb would be like explaining sex to a virgin.
Let the world hear these words once more:
Save us, oh Lord, from the wrath of the Norsemen!
- Evelyn
- Posts: 1077
- Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
- Location: En mi castillo de princesita bitch
- Contact:
mmm
El_Skwidd wrote:Evelyn es la unica que escribe, pero no es el unico que lee.![]()
Pero no entiendo que estás sugeriendo, Pepe. Voy a leerlo de nuevo despues de mis clases hoy día.
Pues q bueno q haya accion aki pq ya me taba aburriendo... y ojalá me acepten como traductora y poder ejercer mi vocación insatisfecha

- Wilmer Bordonado
- Posts: 836
- Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
- Location: Buenos Aires, Argentina
Re: mmm
Evelyn wrote:El_Skwidd wrote:Evelyn es la unica que escribe, pero no es el unico que lee.![]()
Pero no entiendo que estás sugeriendo, Pepe. Voy a leerlo de nuevo despues de mis clases hoy día.
Pues q bueno q haya accion aki pq ya me taba aburriendo... y ojalá me acepten como traductora y poder ejercer mi vocación insatisfechay desde ahi vemos como agregar más jugadores en español (con ñ q nunca morirá)
Evelyn, como te ves traduciendo la Wiki?

No vaya a ser cosa que te quedes insatisfecha...
Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
- Evelyn
- Posts: 1077
- Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
- Location: En mi castillo de princesita bitch
- Contact:
- Wilmer Bordonado
- Posts: 836
- Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
- Location: Buenos Aires, Argentina
Evelyn wrote:Si kisiera... q tengo q hacer... aunke lo q pueda hacer no srá muchito pero.... algo es algo...
Traducir, Evelyn, nada más que eso.
Así como querías traducir el Cantr, ahora puedes traducir la Wiki.
Si te decides... ya sabes...
Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
- sr_pazos
- Posts: 288
- Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm
- Sicofonte
- Posts: 1781
- Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
- Location: Into your Wardrobe
- Wilmer Bordonado
- Posts: 836
- Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
- Location: Buenos Aires, Argentina
Sicofonte wrote:No te preocupes por eso, Pazos, que pasó en Octubre del año pasado. Lo has visto como hilo activo porque Wilmer trata de seducir a Evelyn
Seducirla a la idea de anotarse en la traducción de la Wiki, claro está.

Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
- Evelyn
- Posts: 1077
- Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
- Location: En mi castillo de princesita bitch
- Contact:
Solo me seduce la idea de traducir la Wiki.......
Aunque si le pones mucho mucho mucho esfuerzo Wilmer....... me podrias seducir para alguna otra cosita bonita.....
Pero con mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho esfuerzo..............

Aunque si le pones mucho mucho mucho esfuerzo Wilmer....... me podrias seducir para alguna otra cosita bonita.....
Pero con mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho mucho esfuerzo..............









































































































- elkApAngA
- Posts: 91
- Joined: Fri May 05, 2006 10:30 pm
- Location: Vaticano
Re: Atencion a los nombres de los lugares
pepetrueno wrote: pero por si un no y como soy el traductor oficial (mientras no me hechen)
Un saludo de vuestro traductor oficial....
Pepe Trueno
Si sigues escribiendo así mucho futuro como traductor no creo que tengás... y eso de oficial de donde lo has sacado?
Heil Papa!
Return to “Jugadores hispanos (Spanish)”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest