Page 1 of 1

A vueltas con la traducciòn

Posted: Mon Aug 01, 2005 3:43 pm
by pepetrueno
Leo un mensaje en los foros acerca de la mala traducción de algunas palabras...... ya se comento en otro post http://www.cantr.net/forum/viewtopic.php?t=4074 que parte del juego fue traducido por Chris Schulman (que en algunos aspectos hizo un gran trabajo) y luego esta siendo continuado por mi mismo.....Yo conozco que hay algunas palabras y frases que estan mal traducidas pero para solucionarlo deberia repasar toda la traducciòn anterior , lo cual constituye un trabajo enorme que por ahora no puedo asumir ya que me dedico fundamentalmente a terminar de traducir lo que faltaba y las nuevas cosas que se van añadiendo..
asi que desde aqui mismo quiero en primer lugar pedir disculpas por lo mala traducción que algunas palabras puedan tener (incluso algunas de las que yo he traducido) y ademas pedir otra vez que si alguien conoce bien los dos idiomas puede ayudar en la traducción para lo cual basta que solicite unirse al equipo de traducción......
Gracias por vuestra comprensión y un saludo......

Pepe Trueno

Posted: Thu Mar 23, 2006 12:56 am
by Wilmer Bordonado
(Bueno, quizás no tuve un buen comienzo. Eso me pasa por leer de arriba hacia abajo.)
Pepetrueno, mi post sobre la traducción fue en desconocimiento de este mensaje. Tal vez fui apresurado. Seguramente. Mis disculpas son ofrecidas si en algo te he ofendido.
Nuevamente, me ofrezco desinteresadamente a colaborar contigo en lo que sea necesario en la traducción. No soy un nativo, pero mi inglés es bastante bueno. Por lo demás, ya he aplicado al Language Dept.
Esperando que concepciones distintas del mundo no impidan una simple comunicación, saluda atte.,

Wilmer B.

Posted: Thu Mar 23, 2006 2:16 pm
by Sicofonte
Ale, muy bien Wilmer.

Y retiro lo dicho acerca de que serías un mal traductor. Pero si te cogen (he chuckles) en el departamento procura no poner términos que no vengan en el diccionario, ¿ok?. Que cada uno hable como quiera (aplicando o enviando solicitudes), pero que el traductor escriba correctamente.

Saludos.

Posted: Fri Mar 24, 2006 6:22 am
by Evelyn
Pepetrueno! exijo una explicación............

Posted: Fri Mar 24, 2006 3:19 pm
by pepetrueno
Evelyn, mi amor, creia que me querias un poco. solo un poco. ¿que ha ocurrido? ¿otra vez me has dejado solo?

Posted: Fri Mar 24, 2006 11:13 pm
by Wilmer Bordonado
Creo que la traducción de algunos términos al español será bastante complicada.... :evil:

Wilmer B.

Posted: Mon Mar 27, 2006 3:40 pm
by Sicofonte
Nada, nada, tú a disfrutar, que te lo vas a pasar de miedo, xD

Ánimo!

(y vacaciones para Pepetrueno)

Posted: Tue Mar 28, 2006 6:07 am
by Evelyn
Vamonos de vacaciones Pepetrueno, tu y yo solitos, ya que Wilmer es taaaan empeñoso, puedes delegarle algo de la chamba... jajajajaja

Posted: Tue Mar 28, 2006 2:50 pm
by Wilmer Bordonado
Evelyn wrote:Vamonos de vacaciones Pepetrueno, tu y yo solitos, ya que Wilmer es taaaan empeñoso, puedes delegarle algo de la chamba... jajajajaja


¿¿Algo??

Wilmer B.

Posted: Wed Mar 29, 2006 12:33 pm
by Sicofonte
Wilmer, tú siempre tan... ¿simpático? :lol:
Pero bueno, como ya nos conocemos, pues tienes pase :P

Posted: Thu Mar 30, 2006 1:17 am
by Evelyn
Wilmer Bordonado wrote:¿¿Algo??


Mejor todo.... :wink: Asi Pepetrueno estará más relajado .... a pagar piso!!!!!!!