¡AYUDA! Traducción de las vestimentas

Foro de discusión fuera-de-personaje para jugadores de habla hispana.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

¡AYUDA! Traducción de las vestimentas

Postby Sicofonte » Tue Nov 14, 2006 4:15 pm

Como algunos sabreis, recientemente se han habilitado las traducciones de los ropages y vestimentas.

Hay más de 500. Nuestros traductores agradecerán enormemente cualquier contribución.


Es decir...

Cualquiera que se anime (por favor), que copie la descripción (en inglés) de las ropas que prefiera a un archivito, que traduzca lo mejor que sepa a Español (lo más internacional posible), y que lo pegue en este hilo. Un ejemplo:


Code: Select all

leather vest
a simple vest made of leather. It covers the chest and is slightly open in the front

Chaleco de cuero
Un sencillo chaleco hecho de cuero. Cubre el torso y está abierto ligeramente por delante.


Así nuestros afanados traductores podrán ir mucho más deprisa y toda la comunidad hispana disfrutará del resultado.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Tue Nov 14, 2006 6:51 pm

Mi grano de arena (todas las vestimentas que empiezan por Leather en la wiki inglesa... y que espero sean todas las del juego también):


Code: Select all

Leather skirt.
A skirt made of supple cured leather that drapes below the knees, adorned with a single slit partially up the side to reveal the leg.

Falda de cuero.
Una falda hecha de cuero flexible que cubre hasta debajo de las rodillas, con una raja a un lado que revela la pierna.



Code: Select all

Leather shoes.
Some pieces of leather stitched together to make a pair of shoes made in such a way so that they can be slipped on and off without the need for something to tighten them.

Zapatos de cuero.
Unos pedazos de cuero cosidos para hacer un par de zapatos hechos de tal manera que pueden ponerse y quitarse sin la necesidad de abrochar o desatar nada.



Code: Select all

Leather pants.
A pair of leather pants which hug close to the skin, leaving little to the imagination.

Pantalones de cuero.
Un par de pantalones de cuero ajustado que cubren toda la pierna.

(Un poco cansado de ver eso de "leaving little to the imagination")


Code: Select all

Leather longcoat.
A close-fitting, full length leather surcoat, featuring a row of tiny metal buttons countered by strong loops of leather. Its hem flows magnificently with the slightest movement. The high collar and shoulders accented by thick epaulettes bestow an air of strength upon the wearer.

Guardapolvos/Gabardina de cuero.
Un guardapolvos de cuerpo entero, bastante ajustado, con una hilera de botones metálicos cosidos con fuertes tiras de cuero, cuyo dobladillo ondea con majestuosidad con el más ligero movimiento. El cuello y las hombreras profieren un aire de fortaleza a su portador.



Code: Select all

Leather jacket.
A collarless longsleeved jacket made of toughened leather, open in the front.

Chaqueta de cuero.
Chaqueta de cuero endurecido, sin cuello y de largas mangas, abierta por delante.



Code: Select all

Leather headband.
A band of leather encircles the wearer`s head. The edges are whipstitched with leather cord for a more finished look.

Bandana de cuero.
Una cinta de cuero que rodea la cabeza del portador, con los bordes rematados con cordón de cuero.



Code: Select all

Leather gloves.
A pair of finely sewn, snug fitting, soft leather gloves.

Guantes de cuero.
Un par de guantes de suave cuero ajustado finamente cosido



Code: Select all

Leather eyepatch.
A patch of sturdy leather covers one eye, with a thin band of leather encircling the head.

Parche de cuero.
Un parche de sólido cuero cubre uno de los ojos del portador, con una tira de cuero sujetándolo a la cabeza.



Code: Select all

Leather corset.
A garment specifically crafted for the torso and upper waist. it encompasses the midsection in a figure trimming funnel of cured hide and closes in the back tightly. the sides are rigid and well sewn with little decorative embellishments. the needlework is eloquent, each area designed with a detailed pattern that draws attention to the slender modeling.

Corsé de cuero.
Una ropa hecha a mano específicamente para el torso y la cintura superior. abarca el midsection en una figura embudo del ajuste de la piel curada y se cierra en la parte posteriora firmemente. los lados están rígidos y bien cosidos con pequeños adornos decorativos. la costura es elocuente, cada área diseñada con un patrón detallado que dibuje la atención a modelar delgado.



Code: Select all

Leather Collar.
A collar of darkened leather is strapped around the wearers neck.

Collar de cuero.
Un collar de cuero oscurecido atado con correa rodea el cuello del portador.



Code: Select all

Leather cap.
A simple cap of stitched together pieces of cured leather.

Gorro de cuero.
Un sencillo gorro hecho de pedazos de cuero cosidos entre sí.



Code: Select all

Leather bracers.
Two short lengths of decorated leather that cover the wearers wrists.

Brazaletes de cuero.
Dos brazaletes de cuero decorado que cubren las muñecas del portador.



Code: Select all

Leather boots.
A pair of boots fashioned out of leather with cords of leather to fasten them securely around the ankle. They rise about a hand above the ankle and are thicker about the heel for more support.

Botas de cuero.
Un par de botas de cuero adornadas con cordones de cuero que se atan alrededor del tobillo y pierna del portador, hasta una altura de un palmo, siendo más gruesa la suela del tacón para dar más soporte.



Code: Select all

Leather apron.
A protective apron made of thick leather, covering from upper chest to nearly the knees.

Delantal de cuero.
Un delantal de grueso cuero que cubre la parte frontal del pecho y piernas del portador.
Last edited by Sicofonte on Mon Nov 20, 2006 2:09 pm, edited 1 time in total.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
El Bicho Mutante
Posts: 377
Joined: Mon Apr 10, 2006 1:11 am

Postby El Bicho Mutante » Thu Nov 16, 2006 3:10 pm

Gracias Sico por la ayuda, en verdad esto es bastante trabajo. Cuando tenga tiempo los paso a la base de datos.
Of our elaborate plans, the end
Of everything that stands, the end
No safety or surprise, the end
User avatar
Wilmer Bordonado
Posts: 836
Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Postby Wilmer Bordonado » Thu Nov 16, 2006 11:13 pm

El Bicho Mutante wrote:Gracias Sico por la ayuda, en verdad esto es bastante trabajo. Cuando tenga tiempo los paso a la base de datos.


Bicho, ten cuidado, no hagas el copy&paste directamente que he visto algunos errores...
Igualmente gracias Sico, vamos a ver si alguien le imita.

Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Sun Nov 19, 2006 7:34 pm

Wilmer Bordonado wrote:Bicho, ten cuidado, no hagas el copy&paste directamente que he visto algunos errores...

Hombre, Wilmer, ya que te pones, di qué errores son.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Wilmer Bordonado
Posts: 836
Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Postby Wilmer Bordonado » Mon Nov 20, 2006 12:21 am

Sicofonte wrote:

Code: Select all

Leather gloves.
A pair of finely sewn, snug fitting, soft leather gloves.

Guantes de cuero.
Un par de guantes de suave cuero finamente


Ése es uno, hay otros, pero no te preocupes Sico lo vamos a ir solucionando. :wink:

Wilmer B.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!

http://www.noalapapelera.com.ar

YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!

http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Mon Nov 20, 2006 2:11 pm

Corregido (en realidad completado, porque no era un error, sino que me lo dejé a medias)
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
elkApAngA
Posts: 91
Joined: Fri May 05, 2006 10:30 pm
Location: Vaticano

Postby elkApAngA » Wed Nov 22, 2006 12:22 am

Filosóficamente hablando, algo a medias que en realidad debía haber sido completado en su totalidad y por lo tanto no se logró el fin con el cuál fue creado, acaso, no es un error?

La dejo picando,

elkApAnga, (el que quita las tangas), sisi para vos, sabelo.
Heil Papa!
User avatar
sr_pazos
Posts: 288
Joined: Sat Apr 01, 2006 7:44 pm

Postby sr_pazos » Wed Nov 22, 2006 12:53 pm

yo kiero poner una foto tan grande como elkapanga kiero igualdad de condicioness
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Wed Nov 22, 2006 4:28 pm

Kapanguilla... hay muchas cosas que son un completo error.

Y algo incompleto son las labores de Marketing en Español. Si no te das por aludido será por borderline.

Cambiando de tema, voy a solicitar que te quiten esa foto de ahí, por violar las normas del foro y también las de la estética (aparte de por bocazas).
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
El Bicho Mutante
Posts: 377
Joined: Mon Apr 10, 2006 1:11 am

Postby El Bicho Mutante » Wed Nov 22, 2006 10:10 pm

Coincido con lo que dice Sico, tener una foto de ese tamaño es una violación a las reglas (además de una falta de respeto).
Of our elaborate plans, the end

Of everything that stands, the end

No safety or surprise, the end
User avatar
elkApAngA
Posts: 91
Joined: Fri May 05, 2006 10:30 pm
Location: Vaticano

Postby elkApAngA » Thu Nov 23, 2006 12:45 am

ya la cambié ratis botones!

oh oh oh, tienes el avatar muy grande, te acuzaré con mi mamá!
Heil Papa!
User avatar
elkApAngA
Posts: 91
Joined: Fri May 05, 2006 10:30 pm
Location: Vaticano

Postby elkApAngA » Thu Nov 23, 2006 12:51 am

ah, y con respecto a mi excelente labor en el departamento de mercadotecnia, tu, sicofonte, porque no traes un reporte desde antes de mi entrada con la cantidad de jugadores de habla hispana y con la cantidad que hay ahora?
Si vas hablar hazlo con hechos,

pollasgilí!

elkApAngA, si ese, el que te saca la tanga, si si, a vos, pollasgilí!
User avatar
elkApAngA
Posts: 91
Joined: Fri May 05, 2006 10:30 pm
Location: Vaticano

Postby elkApAngA » Thu Nov 23, 2006 12:59 am

Muchachos les paso este link que es muy interesante

[url]http://perso.wanadoo.es/josemarjona/chorradas_otono/gallego.gif[url]

Escucho opiniones.


:cry: (es para llorar)

elkApAngA

PD: mamá mamá, elkapanga tiene el avatar muy grande!
User avatar
elkApAngA
Posts: 91
Joined: Fri May 05, 2006 10:30 pm
Location: Vaticano

Postby elkApAngA » Thu Nov 23, 2006 1:02 am


Return to “Jugadores hispanos (Spanish)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest