¿Entiendes el inglés? [only for Spanish players]

Foro de discusión fuera-de-personaje para jugadores de habla hispana.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

Only for Spanish players: ¿Entiendes el inglés?

Sí, soy bilingüe, lo entiendo todo
9
45%
Sí, aunque a menudo necesito un diccionario
7
35%
Sólo lo básico, he de usar traductores
3
15%
No, no entiendo nada
1
5%
 
Total votes: 20
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Fri Feb 09, 2007 11:36 am

Evelyn, leí ese mensaje. Cuando pregunto si sabe algo de él, me refiero a si sabe algo de él AHORA.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Guilty
Posts: 46
Joined: Tue Jun 06, 2006 4:40 pm
Location: Station 3 of 6 "The Swan"
Contact:

Postby Guilty » Sat Feb 10, 2007 9:47 am

Ok, ya lo voy pillando... pero, ¿cómo se añade la infobox traducida?
Al darle a editar sólo sale la parte de "descripción y usos" :?:
User avatar
Liet
Posts: 80
Joined: Tue Jul 25, 2006 11:02 am

Postby Liet » Sat Feb 10, 2007 10:23 am

No tienes mas que copiar el codigo de la tabla de otro articulo y hacer los cambios que necesites, por ejemplo coges la de la olla de piedra:

Code: Select all

{| class="infobox bordered" cellpadding="4" align="right"
|-
|
{{Infobox:Fabricación|
tipo=Herramientas|
habilidades=Fabricación de Herramientas|
tiempo=2|
recursos=500 gramos de piedra]]|
objetos=|
herramientas={{cincel}}<br>{{martillo}}|
maquinas=|
ubicación=|
desgaste=|
reparación=|
}}
|-
|

{{Infobox:Objeto|
ataque=05|
defensa=|
peso=500|
visible=no|
desgaste=12|
reparación=1000
}}


Y le vas haciendo los cambios necesarios. Si no quieres que aparezca una fila en concreto la borras. Es cuestión de hacer unas cuantos cambios dándole a previsualizar hasta que quede como tu quieres.
Image
User avatar
Guilty
Posts: 46
Joined: Tue Jun 06, 2006 4:40 pm
Location: Station 3 of 6 "The Swan"
Contact:

Postby Guilty » Sat Feb 10, 2007 6:21 pm

Muchas gracias, Liet. :D

A tí te dedico mi primera traducción: mi querida cachiporra de hueso.

Echad un vistazo y decidme qué falla o qué falta.



PD: He tardado bastante en darme cuenta de que tenía que poner "Armas (Sp)" para que saliera en la versión española y no la portuguesa... :? Jajaja.
User avatar
Fran75
Posts: 192
Joined: Wed Jan 17, 2007 8:30 pm
Location: La Orotava, Tenerife

Postby Fran75 » Sat Feb 10, 2007 8:25 pm

Perfecto Guilty :D
Lila está experimentando la mayor alegría que puede sentir una mujer: adorar a un elemento despreciable - Bender -

Return to “Jugadores hispanos (Spanish)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest