¡AYUDA! Traducción de las vestimentas

Foro de discusión fuera-de-personaje para jugadores de habla hispana.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Thu Nov 23, 2006 12:22 pm

EDIT: Aunque puedan ser merecidos todos los insultos que pudiera haber lanzado contra elkapanguilla en este mensaje, me doy cuenta de que puede molestar a otros usuarios de este foro, así que he editado las partes más malsonantes. Mis disculpas a los agraviados.



xD
Este avatar sí me ha parecido gracioso. Pero sigue siendo ilegal. Tu falta de respeto a las normas y a los demás me hace desear que abandones el juego y el foro.


Más gracioso es que te crees un buen publicista. Es para troncharse.

Aún no me he encontrado ningún solo banner en español en la red.
Tampoco están esos letreros publicados en la sección de "Promote Cantr" en la Wiki, ni existe una versión hispana de esa página.

Si algún día me molesto en hacer un informe sobre la cantidad de jugadores que han entrado a Cantr, será cuando yo pertenezca al Marketing D. Cosa que dudo ocurra jamás, apenas tengo tiempo para jugar.
Mientras tanto, si te aburres, pequeño criter, puedes hacerlo tú mismo, porque cae dentro de tus deberes mientras aparezca ese título bajo tu nick en el foro.
Pero si lo haces, no olvides contabilizar SÓLO aquellos nuevos jugadores hispanos que conocieron el juego gracias a un BANNER EN ESPAÑOL o gracias a una página web en español. Los demás jugadores ganados no son cosa tuya.

La verdad, teniendo en cuenta la relación "jugadores polacos / polacos en el mundo", y la de "jugadores hispanohablantes / hispanohablantes en el mundo", elkApAngA, tu labor en el Marketing D. deja mucho que desear.
Ale, regálate un pin que ponga.... no, mejor me muerdo la lengua.


¬¬
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Evelyn
Posts: 1077
Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
Location: En mi castillo de princesita bitch
Contact:

Postby Evelyn » Fri Nov 24, 2006 1:45 am

Claro ps si cada uno de uds tiene 15 jugadores y dos cuentas asi cualquiera infla las cifras ps la isla esta llena de wilmercitos de sicofontitos de bichitos y facil que debe haber como 45 elkapanguitas por ahi.... de evelitas no tanto pq yo tengo poquitos
Image
User avatar
Pilot
Administrator Emeritus
Posts: 7603
Joined: Thu Sep 21, 2006 3:32 pm

Postby Pilot » Fri Nov 24, 2006 2:55 pm

Evelyn wrote:.... de evelitas no tanto pq yo tengo poquitos

Lástima... deberían ser mas :wink:
User avatar
Wilmer Bordonado
Posts: 836
Joined: Fri Mar 10, 2006 3:55 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Postby Wilmer Bordonado » Sat Nov 25, 2006 1:09 am

alf wrote:
Evelyn wrote:.... de evelitas no tanto pq yo tengo poquitos

Lástima... deberían ser mas :wink:


No!!!!! Por favor!!!! Son todas/os iguales! :cry:

Wilmer B.


ps. Evelin, yo sólo tengo una cuenta, como corresponde, si tienes pruebas en contrario, denunciame ante PD, sino, por favor, te retractas de lo que has dicho, o debo denunciarte a CD.
SI A LA VIDA, NO A LAS PAPELERAS!
http://www.noalapapelera.com.ar
YES TO LIFE, NO TO PULP MILLS!
http://chrislang.blogspot.com/2006_08_31_chrislang_archive.html
User avatar
Evelyn
Posts: 1077
Joined: Mon Jul 25, 2005 6:57 am
Location: En mi castillo de princesita bitch
Contact:

Postby Evelyn » Sat Nov 25, 2006 6:08 am

Relajate oye , acaso he dicho q TU tienes dos cuentas?, y eso q lo he dicho en broma si te saca roncha es por algo, a quien le cae el guante que se lo chante.

Y sabes q, haz lo mierda quieras.... reportame!
Image
User avatar
Pilot
Administrator Emeritus
Posts: 7603
Joined: Thu Sep 21, 2006 3:32 pm

Postby Pilot » Sat Nov 25, 2006 7:29 pm

Wilmer Bordonado wrote:No!!!!! Por favor!!!! Son todas/os iguales! :cry:
Wilmer B.

Miren quién habla... :lol:
User avatar
elkApAngA
Posts: 91
Joined: Fri May 05, 2006 10:30 pm
Location: Vaticano

Postby elkApAngA » Sat Nov 25, 2006 7:47 pm

Es una pena que no puedas analizar la situación con pura objetividad y dejes llevar por tus sentimientos odiosos y totalmente parciales que se ven materializados en tu necesidad de insultarme mediante el foro. Hasta llegar al punto límite de proponer banear mi cuenta del juego por algo totalmente ajeno como es un posteo en el foro. La verdad que has perdido todo tipo de racionabilidad que podría haber habido en esa cabecita hueca.
En fin, si tanto te molesta la fotito (mamá mamá, elkapanga tiene el avatar grande, buhhh, lo acusaré acusaré), mañana la saco. joder! coño! me cago en la ostia!

elkApAngA (el que te quita la tanga)
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Mon Nov 27, 2006 1:46 pm

Pena penita pena...
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Tue Jan 30, 2007 12:03 pm

Reflotando...

¿Alguien por aquí con ganas de traducir? :wink:
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Upjhon
Posts: 224
Joined: Fri Jan 12, 2007 8:07 am
Location: Madrid - Spain

Postby Upjhon » Tue Jan 30, 2007 3:30 pm

A mí no me importa si se me explica cómo he de hacerlo.
"Díselo a mi brillante culo metálico"
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Tue Jan 30, 2007 6:46 pm

Cualquiera que se anime (por favor), puede copiar en un archivo la descripción en inglés de las ropas que prefiera, traducirla lo mejor que sepa a Español (lo más internacional posible, y ya sabeis que internacional no significa madrileño, pero tampoco argentino), y que lo pegue en este hilo. Un ejemplo:

Voy a la lista de confeccionar ropa (pulsando en las tijeritas). Escojo una prenda que no está ya traducida, copio el texto del nombre y la descripción...

Code: Select all

Nombre:     crown of daisies
Descripción:    a crown of loosely woven yellow and white daisies. The flowers encircle the wearer`s head


Que se podría traducir por:

Code: Select all

Nombre:     Corona de margaritas
Descripción:    una corona de margaritas blancas y amarillas que rodea la cabeza


Y lo pego aquí, en este hilo.

Ahora al traductor sólo le queda (si la traducción le parece correcta) copiar ese texto en donde ellos saben, y la prenda queda traducida en el juego.


Nota: no intenteis traducir literalmente, pensad en su lugar en lo que se está comunicando en inglés (que no es más que una imagen), y tratar de decirlo con vuestras palabras en español. Por ejemplo, "loosely woven" significa "cosido sueltamente" o "cosido sin apretar", pero es que en español jamás leí esas palabras. Hay que adaptar el mensaje a nuestra forma de hablar, sentíos libres.
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P
User avatar
Upjhon
Posts: 224
Joined: Fri Jan 12, 2007 8:07 am
Location: Madrid - Spain

Postby Upjhon » Fri Feb 02, 2007 11:47 am

A ver si me he enterado, Sicofonte. ¿más o menos así?

Code: Select all

Nombre:     feather boa
Descripción:    a long thin scarf of fluffy feathers is worn loosely around the wearer`s neck.


Se podría traducir por:

Code: Select all

Nombre:     boa de plumas
Descripción:    una bufanda larga y fina hecha con plumas mullidas que se lleva sin apretar alrededor del cuello.


Que nervios, es mi primera vez :roll:
"Díselo a mi brillante culo metálico"
User avatar
Upjhon
Posts: 224
Joined: Fri Jan 12, 2007 8:07 am
Location: Madrid - Spain

Postby Upjhon » Fri Feb 02, 2007 11:56 am

Y ya que estoy hay una cosa que me gustaría que se corrigiera, sin que nadie se moleste, claro.
Se ha traducido "a pair of bellows" por "un par de fuelles". Creo que la traducción correcta sería "un fuelle". La traducción directa del inglés en esta caso no me parece válida. Da la impresión de que hablamos de dos fuelles, ¿no creéis?

REEDITO: mejor lo pongo en otro hilo, que éste es sólo para ropa. Lo paso al hilo de errores de la traducción
Last edited by Upjhon on Fri Feb 02, 2007 12:32 pm, edited 2 times in total.
"Díselo a mi brillante culo metálico"
User avatar
Upjhon
Posts: 224
Joined: Fri Jan 12, 2007 8:07 am
Location: Madrid - Spain

Postby Upjhon » Fri Feb 02, 2007 12:20 pm

Y aquí va otra:

Nombre: cotton longcoat
Descripción: a fine and stylish coat of cotton cloth, hanging to the knees, fits snugly around the wearer`s body.


Se podría traducir por:

Nombre: abrigo largo de algodón
Descripción: un elegante y fino abrigo de tela de algodón, que cuelga hasta las rodillas y que se ciñe cómodamente alrededor del cuerpo.


¿os parece? :roll:
"Díselo a mi brillante culo metálico"
User avatar
Sicofonte
Posts: 1781
Joined: Fri Feb 17, 2006 5:01 pm
Location: Into your Wardrobe

Postby Sicofonte » Fri Feb 02, 2007 12:31 pm

Ey, Upjhon, ¡buen trabajo!

Opino lo mismo sobre el fuelle, mis personajes siempre lo llaman así, "fuelle". Pero nuestro traductor está muy liado, en muchos campos de batalla, así que habrá que esperar. Si estuviese aún Pepetrueno por aquí... (no estaría mal que le picase el gusanillo y volviese a jugar)... ¡o un segundo traductor!
Tyche es una malparida. Espero que Ramnus y Pluto intervengan... o no :P

Return to “Jugadores hispanos (Spanish)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest