Page 3 of 5

Posted: Sat Jan 22, 2005 2:07 am
by maekho
Tack snälla Pirog, men det var kul :)

Posted: Sat Jan 22, 2005 4:33 pm
by mrsE
Woohoo! Bra jobbat maekho! Nu är allt som kan översättas till svenska översatt! :lol:

Posted: Sat Jan 22, 2005 7:05 pm
by maekho
Tackar, det känns bra... Men såg du min fråga ovanför?

Det är ett stycke i page_newbie_guide_1 som jag inte är riktigt nöjd med i översättningen. Om du har möjlighet att kolla på den skulle det vara kanon. Jag kunde inte göra det bättre än så. Det är 6:e stycket som börjar med "Thirnd, the in-game"....

/Maria

Posted: Sun Jan 23, 2005 2:25 am
by mrsE
Jag gjorde en liten ändring. Du kan ju se hur du tycker att det blev.

Posted: Sun Jan 23, 2005 11:33 am
by maekho
Jättebra, det ser mycket bättre ut...Hoppas de kommer med nya saker att kunna översätta snart. Tack för hjälpen, nu är det bara finslipning kvar för det finns säkert stavfel :)

Drygt 95 % översatt till svenska

Posted: Fri Apr 15, 2005 4:50 pm
by maekho
Tänkte höra om det finns någon här som är duktig på engelska samt måste ha varit med i Cantr ett tag. Det finns en del ord kvar att översätta som jag inte vet vad jag ska över sätta dem som. Dvs ord som kan ha mer än en betydelse. Ett sådant ord är tex "nail cutter". Rent spontant vill jag översätta det till nagelsax, men vad 17 ska man med en nagelsax till i Cantr???? Tänkte att det kanske har någon annan betydelse, så som avbitartång, spikavdragare eller något liknande. Är det någon som känner sig manad, svara gärna så är jag mer än tacksam över den hjälp jag kan få. :lol:

Posted: Fri Apr 15, 2005 4:55 pm
by chrlid76
Posta orden här, så kan vi nog lösa det gemensamt :-)

Posted: Fri Apr 15, 2005 5:05 pm
by maekho
Hmmmm.....

Det är ganska många och jag vet inte om det är ok att jag slänger ut allting här på forumet. Tänkte mer om jag kunde skicka en fil till någon med de saker som är kvar och få lite tips och ide´er... Det är så retfullt att ha de där sista 5%:en och inte veta vad man ska göra av dem.

Posted: Fri Apr 15, 2005 7:51 pm
by Frejan
http://www.geargallery.com/farrier%20su ... cutter.jpg

Detta kan nog vara vad du söker.

För övrigt så trodde jag inte du "spelade" längre... :wink:

Posted: Fri Apr 15, 2005 8:32 pm
by maekho
Ja det var precis något liknande jag trodde att det kunde vara, men då vet inte jag vad det heter på svenska. Ha ha ha... Ironiskt va? Har du någon aning? :oops:

Posted: Fri Apr 15, 2005 9:04 pm
by Frejan
Hovtång skulle jag kalla det...

Posted: Sat Apr 16, 2005 3:50 am
by maekho
Ja, fast hovtång heter pincers, men det kanske finns fler benämningar????

Posted: Sat Apr 16, 2005 12:45 pm
by chrlid76
Du har ett mail nu. Hoppas jag varit till någon hjälp. Som jag skrev så får du gärna hålla mig uppdaterad om vilka översättningar som saknas. Är vi några som hjälps åt lär vi säkert kunna komma fram till bra översättningar.

Posted: Thu Apr 21, 2005 8:09 pm
by chrlid76
Översättningen är nästan uppe i 100% igen. Men det känns som att det är en betydligt mindre del än vad som är angett som verkligen är på svenska i spelet.

Posted: Fri Apr 22, 2005 7:16 am
by maekho
Som sagt... Allt är inte utlagt för översättning, av det som finns att översätta är nästan allt klart nu. Vad gäller alla saker så är de redan översatta men det är en programmeringsfråga tills de kan köra igenom det i spelet.

/Maria