Page 1 of 2

Esperanto course

Posted: Thu Feb 02, 2006 1:35 pm
by Junesun
I will be posting Esperanto lessons in this thread. In order to ensure that the lessons don't drown in chaos, please limit discussion in this thread to course-relevant questions. General comments and questions about Esperanto can be put into the "Esperanto" thread.

----------------------------------------------------------------------------------

Lesson 0: Alphabet and pronunciation

Before you can impress your friends with any Esperanto expressions, you will have to learn how to read and pronounce them. This is all the more important because in this thread and in the Esperanto Cantr region you will only find Esperanto in written form.

The Esperanto alphabet consists of the following letters:
Image (http://snow.prohosting.com/sprach/letters.jpg)
That is, the English letters a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v z (q, w, x and y are missing) and the Esperanto-specific letters ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ and ŭ (looking like c, g, h, j and s with ^ on top; u with an upward-turned half-circle on top). All letters exist as capital letters, too, of course. If the letters didn't display correctly just now, you may wish to download some free Esperanto fonts from http://www.skotlando.org/Downloads/wordproc/espfonts/ .

Why the need for extra letters? Quite simple: Zamenhof, the creator of Esperanto, wanted to have a 1 letter = 1 sound relationship, which would give learners the ability to correctly pronounce every new word they see written and to correctly write down every new word they hear, without any ambiguity. In English, the spelling is very ambiguous, because for example only context can tell whether /tu/ should be spelled "two", "to" or "too" and only context can tell whether "ea" should be pronounced as in "bread", "meat", "beauty" or "heart". In Esperanto, one letter can only be pronounced in one way and one sound can only be spelled in one way. He went all the way with that, even insisting that a common letter combination such as "sh", should be pronounced as the combination of the sounds of s and h. Hence the need for a new letter to represent the "sh" sound. You'll find that this lack of ambiguity makes the learning so much easier.

Since the Esperanto-specific letters can be a hassle to input if you don't install special input software, Esperantists have found ways to replace them so that they can be typed using a normal keyboard without special software, or even typed on a type-writer. There are several ways of replacing them:

1. the ^ method: just place the accent after the letter: c^ g^ h^ j^ s^ u~
2. the x method: place an x after the letter. This is unambiguous because Esperanto doesn't otherwise the letter x. However, it looks weird at first: cx gx hx jx sx ux
3. the h method: place an h after the letter. This could be seen as ambiguous because the letter h does exist in Esperanto already, but since the letter h is so infrequent, there are in fact no words where e. g. ch would have to be pronounced separately. I will be using this method in the course because it is most intuitive: when most people see e. g. "ch" or "sh" in a word, they'll automatically pronounce them the way that Esperanto ĉ and ŝ should be pronounced. ch gh hh jh sh uh

Now, for the pronunciation. There's a great site explaining it all and providing audio samples, from several people even: http://mindprod.com/esperanto/esounds.html . This site uses the x method. After the alphabet they offer a few syllable samples, but don't worry, that is just illustration of the 1 letter 1 sound rule, not an exception.

The stress in Esperanto is always on penultimate (second-to-last) syllable of a word, for example it's "espeRANto", "raDIo", "aMIko", "Amo" etc. You can find plenty of audio examples of that on the site since every sample word can serve for it. The text provided further down is a good example, too.

Studying pronunciation can be quite dry. Hence, I suggest not to learn such things by heart but instead study interesting examples. For example, listen to Esperanto songs. You can find quite a few legal mp3s of Esperanto music (sorted by style) at http://panorama.ovh.org/unikode/muziko.htm and through the links on that site. The lyrics of the songs, if available, will be found under a link called "teksto"(= Esperanto for "text", note that the x was replaced by ks, which is the sound of the letter). You may also want to tune in to one of the internet radio stations in Esperanto suggested at http://www.omniglot.com/writing/esperanto.htm or watch Esperanto television at http://www.internacia.tv .

EDIT: here's a flash exercise where you have to recognise the letter based on the pronunciation: http://www.lernu.net/ekzercoj/flash/alfabeto/index.php. An easy dictation exercise can be found at http://www.lernu.net/ekzercoj/flash/prononco/index.php.

Posted: Sat Feb 04, 2006 12:53 pm
by Junesun
Lesson 1: Introductions

Now that you're familiar with Esperanto spelling and pronunciation, let's learn some actual words and expressions. In this course, I will be proposing both RL- and Cantr-related things to say.
I shall use a lot of vocabulary and also underhandedly introduce some in the examples. You don't have to learn all though. Some of the words are so obvious that you don't need to study in order to know them; others will come to you when you see them used often or when you use them yourself. However you may wish to study low-frequency vocabulary that is important for your situation, e. g. if you're an ophthalmologist you may wish to look up the Esperanto word for that in a dictionary and learn it so that you can properly introduce yourself, because I probably won't use that word in the lessons.

First, allow me to introduce myself as I might introduce myself in the Cantr Esperanto forum:
"Saluton! Mi estas Judith kaj mi estas studentino el Germanio. Mi loghas en Kamp-Lintfort. Mi laboras che Cantr kiel tradukisto. Kaj vi? Kiu vi estas? Kie vi loghas?"

The words I used:
Saluton = Hello [think of the French greeting "Salut"]
mi = I [think of English/French/Italian/Latin "me"]
esti = to be [French/Latin "est", Spanish "estar"]
kaj = and [Greek "kai"]
studento / studentino = student (neutral or male / female) [obvious]
el = from
Germanio = Germany [obvious]
loghi = live, inhabit [English "lodge"]
en = in [French "en"]
labori = to work [English "labour", "laboratory"; Latin "laborare"; Italian "lavorare"]
che = at [French "chez"]
kiel = as; how
tradukisto = translator [French "traducteur", Spanish "traductor"]
vi = you [Italian "voi", French "vous"]
kiu = who
kie = where

You probably noticed that the forms used in the text are "estas", not "esti", "loghas", not "loghi", "laboras", not "labori". That's because verbs ending in -i are infinitive (like "to be") in Esperanto, whereas the -i is replaced by -as for the present tense (like "am, are, is..."). The ending stays -as throughout the present tense and there are no irregularities or exceptions:
<pre>mi estas = I am mi laboras = I work
vi estas = you are vi laboras = you work
li / shi / ghi estas = he / she / it is li / shi ghi laboras = he / she / it works
ni estas = we are ni laboras = we work
vi estas = you are vi laboras = you work
ili estas = they are ili laboras = they work</pre>

Esperanto, like most European languages, doesn't make an difference between e. g. "I work" and "I am working". "Mi laboras" is the right form to use in both cases.

Word order is very free, e. g. you could say "Mi loghas en Usono"(Usono = USA), "Loghas mi en Usono", "En Usono mi loghas", "En Usono loghas mi", etc. The only restriction is that the sentence should remain understandable. Despite this liberty, you will most often find a similar word order as in English, simply because there's no reason to change it.
Same goes for questions.

Did you notice the word "tradukisto"? It is actually formed of three parts: traduki (to translate), the suffix -ist- and the ending -o, which is mandatory for all nouns. -ist- means that you do something professionally. You can find it in English words, too: dentist, liberalist, scientist... In Esperanto, it's used more consistantly though. Just take any verb, take off the -i, add -ist- and the mandatory -o to make it a noun and voilĂ  you have somebody who professionally does that. Examples:
traduki (to translate) -> tradukisto (translator)
labori (to work) -> laboristo (worker)
kuraci (to cure) -> kuracisto (doctor, physician)
kanti (to sing) -> kantisto (singer)
...

Additionally, if you want to indicate that you're talking about a female person, you can add the suffix -in- . Before the mandatory -o ending, of course. You don't have to add -in-, the form without -in- serves as a gender-neutral form as well. The -in- is just in case you want to specify. Examples:
viro (man) -> virino (woman) (also simply "ino", because you can make the suffix stand alone)
studento (student) -> studentino (female student)
amiko (friend) -> amikino (female friend; girlfriend)
This works even for words that already have the -ist- suffix (e. g. tradukistino, kuracistino, kantistino...). In Esperanto, you can combine any amount of suffixes one after the other. This is part of what makes the language so powerful, because you're able to form dozens of new, understandable words based on one root. And nobody will tell you "ah this is grammatically right but actually we don't say that, so forget it". Anything that is acceptable by the rules is also acceptable to use.

How to use what you learned today in Cantr? Here's an example. Imagine your character, Petro (Peter), has just met Marko (Mark).
1432-0 Vi diras: "Saluton, Marko! *li ridetas* Chu vi estas novulo? Mi estas Petro. Mi loghas chi tie en Klundro. Kaj tiu estas Roberto."
1432-0 Vi montras al Roberto.

(diri = to say; rideti = to smile; novulo = newspawn; chi tie = here; tiu = this person; montri = show, point; al = to)

Just the "chu" requires explaining, I believe. "Chu" literally means "whether". In order to make a yes/no question, you simply put "chu" at the beginning of a sentence. For example:
"Vi estas usonano."(You are US-American) -> "Chu vi estas usonano?"(Are you US-American?)
"Vi ludas Cantr."(You play Cantr) -> "Chu vi ludas Cantr?"(Do you play Cantr?)
"Shi loghas en Francio."(She lives in France) -> "Chu shi loghas en Francio?"(Does she live in France?)
This is much easier than in English, where you have to decide between "Are", "Do", "Does", later also "Was", "Did", "Will", "Shall" etc. and it's certainly much simpler than French "Est-ce que". In Esperanto, the first word in a question that can be answered by "Jes"(Yes) or "Ne"(No) is always "Chu".

Exercises
In order to practise what you learned, please introduce yourself in this thread. Consult this English-Esperanto dictionary or one of these in order to see how e.g. your country or your profession is called in Esperanto. Try making a few random questions, too.

Posted: Mon Feb 06, 2006 6:43 pm
by Junesun
Two more things I thought I should mention:

If you're shy for fear of making mistakes, you have two options: a) make up a pseudonym that you'll just use when not writing in English and post without being logged-in or b) send exercise answers, questions and comment as a private forum message to me.

I won't be posting any more lessons until people have completed this one. I wouldn't want to overwhelm anybody. ;-)

Posted: Mon Feb 06, 2006 11:36 pm
by UloDeTero
Ok, I'll get the ball rolling:

Saluton! Mi estas Paul. Mi loĝas en Anglio, kaj mi laboras kiel lavisto.

I could add more but I don't want to jump ahead of the course! :wink:

Anglio = England
lavisto = cleaner

Posted: Sat Feb 11, 2006 1:05 pm
by Jos Elkink
I had to do this twice because of too much spyware on that second dictionary - use the first one!

Anyway. Saluton! :) Mi estas Jos kaj mi estas politikon sciencisto. Mi loghas en Dublin, Irlando. Chu vi visitas Irlando?

Posted: Sat Feb 11, 2006 1:20 pm
by swymir
( Very good, I have to go right now to a swim meet, but when I get back I'll finish reading your post and do the exercise. You made it very understandable.)

Posted: Sat Feb 11, 2006 4:29 pm
by Pie
AAAAH!!! NOOO!!! THE POSTS ARE TO LONG!!! CANT... CONSENTRATE!!! CANT READ THE POSTS!!!!

Ok... i will just wait until i can consentrate long enough to sumerise your stuf before i read it.

Posted: Sat Feb 11, 2006 5:49 pm
by west
Saluton! Mi estas Okcidento! *il palpebrumi* Mi estas studento de ĵurnalismo. Mi loghas en Novjorko.

Posted: Sat Feb 11, 2006 6:05 pm
by Pie
your a student in jounalism? you laugh at... novjorko?

No able Espanole.

June parl par france.

Me no speaky japanesy.

Posted: Sat Feb 11, 2006 6:55 pm
by UloDeTero
For the benefit of Pie and others:

studento de ĵurnalismo = student of journalism (journalism student)

Mi loghas en Novjorko = I live in New York

Please take the time to read the lessons before attempting to translate. For those doing the exercises, please include small explanatory notes to explain new words, as in my post, above.

west: I had to look up 'palpebrumi' (to blink). The correct 'emote' would be '*li palpebrumas*', unless you meant 'wink' :wink: , which I don't know the word for...

Sorry, Junesun, didn't mean to take over! :mrgreen:

PS -- Don't forget that, for example, 'loghas' = 'logxas' = 'log^as' = 'loĝas' They are different ways of writing the same word. 'Loĝas' is the ideal, but I think 'loghas' is the accepted alternative form for this course.

Posted: Sat Feb 11, 2006 7:01 pm
by west
I did mean "wink". That's the word the dictionary gave me.

Posted: Sat Feb 11, 2006 8:45 pm
by swymir
EDIT: I had thought Flegi was wrong, but I couldn't think of a synonym. Anyway edited for precision.

Salutado! Mi estas Matt kaj mi estas studento. Mi logas en Usono kaj neniam mi visitas Irlando. Chu vi frekventas kolegio?

neniam = never
frekventi = to attend
kolegio = soul sucking zone (college)

Posted: Sat Feb 11, 2006 10:52 pm
by Junesun
Wow, what a burst of input in the course of one day! I'm glad you're all with me so far. Let me know if something remains unclear, if you need further explanations or have comments and suggestions; your feedback is very welcome.

Most of your introductions were correct, but sometimes you made a mistake due to a part of grammar that I didn't yet introduce, that you couldn't know about. So I'm not going to correct that now.

I just have to comment on Swymir's post: "flegi" doesn't mean "to attend" in the sense of "to attend school" but in the sense of "to nurse". The correct verb to use would be "frekventi", which is derived from "to frequent".

Re West: palpebrumi is the right translation of "to wink", too, but it should be "li palpebrumas", as UloDeTero pointed out. Otherwise you're saying "he wink" and not "he winks".

I shall post another lesson soon.

Posted: Sun Feb 12, 2006 5:27 am
by UloDeTero
Junesun, am I right in thinking that 'Salutado' in swymir's post is incorrect also, or is that another way of saying 'Saluton'?

:)

By the way, I've just been told that you can use 'okulsigni' for 'wink'. (Li okulsignas)

Posted: Sun Feb 12, 2006 11:18 am
by Floris
Saluton! Mi estas Floris kaj mi estas studento en economio. Mi loghas en Belgujo. Mi vizitas Irlando tri. Mi shati Irlando.




(not sure about past tenses...I tried to explain that I have visited Ireland three times in my life, for now I am however not in Ireland)