Page 1 of 2

Die Neuerungen

Posted: Sat Mar 25, 2006 4:40 pm
by abandoned
...die...tollen Neuerungen... machen mir Gedanken^^

Also frage ich mal nach eurer Meinung... im speziellen zur Inventar Filterfunktion...

findet ihr das "zeige alles" "zeige blablabla" gut oder doch eher wenn es nur heißen würde "Notizen", "Münzen" oder "Alles"?

Mir gefällt 2tere Version besser, da ich das "zeige" nicht unbedingt immer dabeihaben muss, aber ich will ja eure Meinungen hören, deshalb post ich ja was^^

Ah, außerdem^^... die Filterfunktion ist genial^^...

Hm... das mit den ressource slots wär da auch noch... ich weis nicht, aber Abbauplätze hört sich etwas dummlich an... Abbaustellen?...oder... hm...

Posted: Sun Mar 26, 2006 7:58 pm
by Sabsi
Mir gefällt die Übersetzung der Filterfunktion so wie sie ist. :) (also ohne "zeige")

Danke, dass du dir so viel Mühe zum Wohle aller deutschsprachigen Spieler gibst und dir auch wirklich Gedanken über die Übersetzungen machst. :)

Abbauplätze... Abbaustellen... keine Ahnung, sind beides seltsame Wörter, aber was besseres fällt mir leider auch nicht ein.

Posted: Fri Mar 31, 2006 10:23 pm
by Spooky
Von der Sprache her sind diese Funktionen gut verständlich!
Über den Nutzen lässt sich aber meiner Meinung nach etwas streiten.
Also die Inventarunterteilungen, nennen wir sie mal Taschen, sind eine verdammt gute Idee. Wenn das nicht gekommen wäre, würden demnächst so einige meiner Charaktere austicken :roll:
Die Begrenzung der Abbauplätze hingegen finde ich nicht so toll. Nun hat das auch noch zur Folge, dass per Gesetz an einigen Orten wohl demnächst Abbauprivilegien vergeben werden müssen oder so ähnlich.
Na ich bin ja mal gespannt was uns noch so alles bevor steht. Hoffe immernoch auf die Erfindung des Telefons (Kommunikation zwischen den Städten könnte der ganzen Insel gut tun).

Um abschließend noch einmal auf das Thema Sprache zurück zu kommen.
Man entdeckt zwar hier und dort noch einige englische Wörter, aber das ist nichts im Vergleich zu früher.
Ein riesen Lob an euch Übersetzer(Innen) :!:

Posted: Sat Apr 01, 2006 8:38 pm
by abandoned
Ich hätte da wohl eine weitere große Änderung die ich wohl vorher bekannt machen sollte^^

Das INVENTAR... noch "Bestand" genannt... hängt ihr an der Übersetzung bzw. was haltet ihr von der... RPGlerischer klingenden "Inventar" Variante?

Gleiche Zeile im Spiel^^ "Aktivitäten"... wurde 2 Mal übersetzt... einmal mit eben Aktivitäten und einmal mit dem bekannten Projekte^^... also, welche Variante gefällt euch denn besser? (im moment ist bei Aktivitäte - Projekte nämlich die Überschrift nicht gleich wie der Button)

Posted: Sun Apr 02, 2006 8:24 am
by LoM
Aktivitäten, Inventar

Posted: Sun Apr 02, 2006 11:33 am
by abandoned
Kurz aber eindeutig^^... für Inventar bin ich auch, aber ist den Projekte nicht irgendwie weiter im Cantrsprachgebrauch verbreitet als Aktivitäten?

Posted: Sun Apr 02, 2006 11:48 am
by Sabsi
Hm, das stimmt, von "Aktivitäten" spricht eigentlich nie ein Charakter in der Cantr-Welt, nur von Projekten. Allerdings ist es beim englischen Interface ja auch nicht "Projects", sondern "Activity"...

"Inventar" fände ich auch in jedem Fall besser als "Bestand".

Posted: Sun Apr 02, 2006 11:59 am
by abandoned
Womit... Inventar ja schon fast beschlossene Sache wäre^^... wenns jemandem nicht passt, einfach posten...(bzw...erstmal ins Forum kommen^^)

Hm...Proejekte... sind zB Abbauen... Rasten zB... würde man das ein Projekt nennen, oder eher eine Aktivität?...(ok, dummes Beispiel^^... Rasten ist auch nicht wirklich aktiv^^)

Posted: Sun Apr 02, 2006 6:45 pm
by LoM
also ich find rasten zb in der schule sehr aktiv

Posted: Mon Apr 03, 2006 5:14 pm
by abandoned
Leider... hast du recht, verdammt^^... mehr aktiv als zB das sinnlose Rätseln an Differenzielgleichungen die wir ja angeblich können sollten... argh. Die 3 Stunden wären mit Schlafen sicher besser verbracht gewesen...

Wieso... können wir nie ontopic bleiben?^^ Ist das meine Schuld?

So, jetzt fällt mir ja tatsächlich noch eine ontopic Frage ein... Besitzt einer eurer Charaktere ein Radio oder eine Münzpresse um mir eventuell zu sagen ob die Übersetzungen im Spiel Sinn ergeben? Ich habe leider keines von beiden und so fällt das etwas schwer^^...

Posted: Fri Apr 14, 2006 11:16 pm
by abandoned
Handelt sich zwar mehr um einen Monolog als sonstwas aber egal^^

Was haltet ihr von den Stufen der Skills die nun auch gesammelt angezeigt werden? Hm, schreit auf jeden Fall danach übersetzt zu werden...

Ok, praktisch ist die Übersicht, realistisch auch, weil man ja selber irgendwie auch weiß was man kann^^... bleibt eigendlich nur ein negativer Punkt... ich merk jetzt wie schlecht meine Chars sind^^ argh...

Posted: Thu Apr 20, 2006 12:55 pm
by Sabsi
Ich eile dir zur Hilfe, um den Monolog wieder zu einem Dialog zu machen. :lol:

Tut mir leid, mit Radio oder Münzpresse kann keiner meiner Charaktere dienen, deshalb hatte ich dazu bisher auch nicht geantwortet.

Dass die Skills der eigenen Charaktere jetzt angezeigt werden, finde ich gut, vor allem unter der gegebenen Voraussetzung, dass nur diejenigen Skills angezeigt werden, die der Charakter schon irgendwann mal ausprobiert hat. Einen unfairen Vorteil hat niemand dadurch, dass die Skills jetzt angezeigt werden und aufschreiben konnte man sich die ausprobierten Skills ohnehin, jetzt ist es nur für die Spieler komfortabler. Realistisch ist es natürlich ebenfalls, dass die Charaktere sich erinnern, in was sie gut sind und worin nicht.

Ist eine Übersetzung der Tiere eigentlich schon möglich oder ist das noch nicht zum Übersetzen ins Deutsche "freigeschaltet" (weiß nicht, wie ich das sonst nennen soll ;))?

Posted: Mon Apr 24, 2006 5:08 pm
by abandoned
Leider nicht^^ sonst hätt ich mich schon längst drann gemacht...^^

(wie wärs mit "implementiert" das klingt doch professionell...)

Posted: Mon Apr 24, 2006 5:29 pm
by Sabsi
"oder ist das noch nicht zum Übersetzen ins Deutsche implementiert?" klingt aber sehr komisch... *g* Bist du sicher, dass das Wort so richtig benutzt wäre?

Ist eigentlich überhaupt noch etwas da, das ihr momentan übersetzen könnt, oder müsst ihr darauf warten, dass weitere Bereiche zur Übersetzung freigegeben werden?

Posted: Tue Apr 25, 2006 6:58 pm
by abandoned
Gibt noch genug^^ aber das sind meist Dinge die im Spiel noch nicht vorkommen... die ganzen Kräutermixturen zB... wenn auf einmal die Deutsche Insel von Unkraut überwuchert wird dann ists es Zeit auch das mal zu übersetzen^^