Ronja Rotschopf wrote:ein bisschen Englisch sollte man ja sowieso können, wenn man hier mitspielt.
Das wird hoffentlich nicht mehr lange so bleiben

.
Zu der eigentlichen Frage kann ich leider nicht viel sagen da ich nur die vageste Ahnung davon habe was ein Neckholder-Top ist und überhaupt keine davon wie man es auf deutsch umschreiben könnte. (Weswegen die Kleidungsbeschreibungen bis jetzt auch unübersetzt geblieben sind.)
Allgemein würde ich dazu raten sich auf sein Gefühl zu verlassen ob ein Anglizismus gerechtfertig ist oder nicht. Begriffe wie Sandwich zum Beispiel müssen wohl ganz sicher nicht mehr übersetzt werden (obwohl ich cheese sandwich glaube ich mit Käsebrot übersetzt habe

). Wie die Sache bei einem Neckholder-Top aussieht kann ich, wie ich schon sagte, nicht beurteilen. Da die Sachen aber nachträglich noch geändert werden können (und vielleicht sowieso niemand in den nächsten zwei, drei Jahren so ein Top anfertigen wird) würde ich mir darum keine Sorgen machen. Im Zweifelsfall kannst du ja mal schaun wieviele Google-Treffer du für jede Alternative findest (natürlich nur auf deutschen Seiten).