Blecheimer finde ich ehrlich gesagt weniger gut als irgendwas, das "Eisen" beinhaltet. Wenn man Eisen dafür braucht, sollte es auch Eisen heißen.

Ich sehe zwar keinerlei Vorteile in der Änderung, aber wenn euch so viel daran liegt, kann ich die Eimer gerne in "hölzerner Eimer" und "eiserner Eimer" umbenennen, falls das nun eine Variante ist, auf die sich alle einigen können. Allerdings muss ich sagen, dass für mich persönlich die bestehende Variante "Eimer aus..." besser klingt und dass ich auch keine Ahnung hab, was an "aus Holz" schlechter sein soll als an "aus Eisen".
Nachtrag: Wenn alle damit einverstanden wären, kann ich, wenn ich mal Zeit dazu habe, alle Werkzeuge/Schilde/Waffen in ihrer Benennung vereinheitlichen. Dazu müssten wir uns dann natürlich vorher auf ein Benennungsschema einigen können und ich bin nicht sicher, ob wir das schaffen.

Als Beispiel nehm ich jetzt mal einen Schraubendreher, bei dem es folgende Möglichkeiten gäbe, wenn er aus Eisen ist:
1. Eisenschraubendreher
2. Eisen-Schraubendreher
3. eiserner Schraubendreher
4. Schraubendreher aus Eisen
Möglichkeit 1 finde ich nicht gut, weil das, wie Piscator schon sagte, gerade bei ohnehin schon zusammengesetzten Wörtern zu viel zu langen Wörtern führt, was nicht schön aussieht und die Lesbarkeit erschwert. Bei Möglichkeit 2 wird die Erschwerung der Lesbarkeit durch den Bindestrich aufgehoben, der auch ganz klar zeigt, welche zwei Teile des zusammengesetzten Wortes enger zusammengehören. Prinzipiell könnte ich mich mit jeder Möglichkeit außer 1 anfreunden, solange wir dadurch mal Einheitlichkeit dort hineinbringen können.
Das ist dann nicht nur übersichtlicher und weniger verwirrend, sondern hätte den weiteren Vorteil, dass wir jetzt, wo die Baumenüs auch in anderen Sprachgruppen als Englisch alphabetisch sortiert sind, entweder alle Sachen aus demselben Material oder alle Sachen mit derselben Funktion auch wirklich in alphabetischer Reihenfolge hätten. Momentan wird das ja dadurch verhindert, dass mal
EisenXY, mal
eisernes XY und mal
XY aus Eisen dasteht und dementsprechend auch jedes von ihnen an einer ganz anderen Stelle im Alphabet eingeordnet wird. Wenn wir Möglichkeit 1, 2 oder 3 nehmen würden, hätten wir dann alle Dinge aus demselben Material auf einen Blick, bei Möglichkeit 4 alle Sachen mit derselben Funktion, egal aus welchem Material.
Eine andere Sache, von deren Uneinheitlichkeit ich irgendwie Kopfweh beim Übersetzen bekomme, ist das englische Wort tortoiseshell, das mal als Schildkrötenpanzer, mal als Schildpatt übersetzt wurde. Keine Ahnung, ob das nun so verbreitetes Allgemeinwissen ist, dass alle außer mir das Wort kennen, aber ich hatte vorher "Schildpatt" noch nie gehört. Alle Schmuckstücke aus dem Material sind mit "SchildpattXY" übersetzt, der Schutzhelm und der Schild mit "SchildkrötenpanzerXY". Selbst wenn wir davon ausgehen, dass für Schmuck tatsächlich nur speziellere Teile des Schildkrötenpanzers verwendet werden als für Schilde und Schutzhelme, ist es dann aber erst recht unlogisch, dass der Rohstoff selbst "Schildpatt" heißt, man aus ihm dann aber Schildkrötenpanzerschilde herstellt. Abgesehen davon hätte ich, da ich wie erwähnt das Wort überhaupt nicht kannte, keine Ahnung gehabt, dass ich Schildkröten töten müsste, um an das Zeug zu kommen.
Eure Meinung?