Goede vertaling van "Fur"

Buiten-karakter discussielijst voor Nederlandstalige spelers.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

JK-Royale
Posts: 64
Joined: Thu Jul 05, 2007 1:01 pm
Location: The Netherlands, De Lier

Postby JK-Royale » Wed Aug 15, 2007 2:24 pm

T-shirt wrote:
JK-Royale wrote:Popcorn is toch zeker geen plofgraan?

Sommige Nederlandse karakters spreken structureel over 'plofgraan'.


Aah, ik weet al wie je met "sommige" bedoelt ;)
-----------
Official Cantr Translator
-----------
Avathar
Posts: 71
Joined: Fri Feb 25, 2005 7:04 pm

Postby Avathar » Thu Aug 16, 2007 10:05 am

maakt het het heel veel uit dat mensen het over plofgraan hebben? Mensen weten wat er mee bedoelt wordt...en als je ergens in een nieuw gebied komt en men heet het over plofgraan dan neem je het vanzelf over. Ik tenminste, en dan neem ik aan dat het een soort spreektaal/dialect is...
Schaduwen zijn er om in te wandelen
Proeme
Posts: 80
Joined: Tue Apr 17, 2007 10:44 pm

Postby Proeme » Thu Aug 16, 2007 8:23 pm

zie ik het nou goed dat graan inderdaad in mais is veranderd?
Heimdall
Posts: 12
Joined: Wed Aug 15, 2007 9:54 am

Postby Heimdall » Fri Aug 17, 2007 12:01 pm

Waarom hebben ze dat nouweer gedaan?
Ik vind niet echt dat graan en mais op elkaar lijken :?
JG
Posts: 54
Joined: Thu Aug 02, 2007 5:29 pm
Location: The Netherlands

Postby JG » Fri Aug 17, 2007 12:18 pm

Heimdall, de reden is, zoals je hebt kunnen lezen vertalen sommige mensen "popcorn" met "plofgraan". Graan is nu veranderd in maïs om de vertaling logischer te krijgen.
Wordt "popcorn" nog vertaald, eigenlijk? :?:
Proeme
Posts: 80
Joined: Tue Apr 17, 2007 10:44 pm

Postby Proeme » Fri Aug 17, 2007 1:49 pm

Heimdall wrote:Waarom hebben ze dat nouweer gedaan?
Ik vind niet echt dat graan en mais op elkaar lijken :?
in het engels is het corn

daarnaast is graan een verzamelwoord voor tarwe, gerst, etc.
dus het is wat raar om in je huis een berg graan tussen de tarwe en gerst te hebben liggen.
JK-Royale
Posts: 64
Joined: Thu Jul 05, 2007 1:01 pm
Location: The Netherlands, De Lier

Postby JK-Royale » Fri Aug 17, 2007 1:57 pm

Heimdall wrote:Ik vind niet echt dat graan en mais op elkaar lijken :?


Je bedoelt denk ik Tarwe en Mais.
En niet Graan en Mais.
Het is zelfs zo, dat rijst ook een graan is.
Ik heb inderdaad graan in mais veranderd, en als er serieuze klachten zijn, hoor ik dat graag. Enne, popcorn vertalen in plofmais?
Neh, doe mij maar popcorn!
Last edited by JK-Royale on Fri Aug 17, 2007 2:22 pm, edited 1 time in total.
-----------

Official Cantr Translator

-----------
Proeme
Posts: 80
Joined: Tue Apr 17, 2007 10:44 pm

Postby Proeme » Fri Aug 17, 2007 2:16 pm

JK-Royale wrote:Ik heb inderdaad graan in rijst veranderd
in mais hoop ik?
JK-Royale
Posts: 64
Joined: Thu Jul 05, 2007 1:01 pm
Location: The Netherlands, De Lier

Postby JK-Royale » Fri Aug 17, 2007 2:22 pm

Jaah sorry, 2x rijst zo nog verwarrender zijn!
*lacht*
-----------

Official Cantr Translator

-----------
JG
Posts: 54
Joined: Thu Aug 02, 2007 5:29 pm
Location: The Netherlands

Postby JG » Fri Aug 17, 2007 2:51 pm

Witte rijst en zilvervliesrijst! :wink:
User avatar
T-shirt
Posts: 493
Joined: Wed Mar 30, 2005 6:25 pm
Location: NL

Postby T-shirt » Fri Aug 17, 2007 3:46 pm

Ik hoop dat je het gewijzigd hebt in maïs en niet in mais.
Time flies like an arrow, fruit flies like a banana. - G. Marx
Heimdall
Posts: 12
Joined: Wed Aug 15, 2007 9:54 am

Postby Heimdall » Fri Aug 17, 2007 3:49 pm

keb het begrepen maar vind het nog een beetje raar.
JK-Royale
Posts: 64
Joined: Thu Jul 05, 2007 1:01 pm
Location: The Netherlands, De Lier

Postby JK-Royale » Fri Aug 17, 2007 4:00 pm

Jaah T-shirt.
Hier op het forum doe ik niet zo moeilijk met die puntjes.
Maar voor zo'n belangrijke ingame wijziging (voor mij dan) heb ik wel de moeite genomen om een I met 2 puntjes van Wikipedia te halen..
Haha :)
-----------

Official Cantr Translator

-----------
JK-Royale
Posts: 64
Joined: Thu Jul 05, 2007 1:01 pm
Location: The Netherlands, De Lier

Postby JK-Royale » Fri Aug 17, 2007 4:01 pm

Jaah T-shirt.
Hier op het forum doe ik niet zo moeilijk met die puntjes.
Maar voor zo'n belangrijke ingame wijziging (voor mij dan) heb ik wel de moeite genomen om een I met 2 puntjes van Wikipedia te halen..
Haha :)
-----------

Official Cantr Translator

-----------
JK-Royale
Posts: 64
Joined: Thu Jul 05, 2007 1:01 pm
Location: The Netherlands, De Lier

Postby JK-Royale » Fri Aug 17, 2007 4:03 pm

Jaah T-shirt.
Hier op het forum doe ik niet zo moeilijk met die puntjes.
Maar voor zo'n belangrijke ingame wijziging (voor mij dan) heb ik wel de moeite genomen om een I met 2 puntjes van Wikipedia te halen..
Haha :)
-----------

Official Cantr Translator

-----------

Return to “Nederlandse Spelers (Dutch)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest