Page 8 of 8

Re: "Cantr"

Posted: Wed Feb 04, 2015 2:46 am
by Swingerzetta
Well... Sjoftich didn't end up any easier to read in that version. I've never really had a clear sound in my head, but when I try it comes out "soft itch" or "Soft tick"... I imagine it makes more sense to say Syoft as someone above suggested.

Re: "Cantr"

Posted: Wed Feb 04, 2015 2:59 am
by *Wiro
As a Dutch person it is strange to see the trouble English people have with the Cantrian "j". It would have never occured to me to pronounce them silently.

It makes sense of course. That letter rarely occurs at all in English, much less in those combinations.

Re: "Cantr"

Posted: Wed Feb 04, 2015 4:58 am
by Joshuamonkey
The "j" surrounded by vowels is just fine. It's with consonants that it's strange in English, but for years I've been used to thinking of Sjoftich as just the way it's spelled, with the sj. But then again, it's all in my head anyway; I feel weird saying it out loud now.

PS Spanish is worse with consonants together. "Sjoftich" in a Spanish accent is silly. "es-hof-teech"

Re: "Cantr"

Posted: Wed Feb 04, 2015 9:04 am
by Faith
Joshuamonkey wrote:[...]PS Spanish is worse with consonants together. "Sjoftich" in a Spanish accent is silly. "es-hof-teech"


Yep, in spanish some of the Cantrian names sounds so funny. :lol:

Re: "Cantr"

Posted: Thu Feb 05, 2015 6:59 pm
by Bmot
I didn't think Sjoftich would be that hard :P

I always pronounce it as Shoftitch :P Like in shovel

The J's in Blojt and Klojt are mostly just y's for my pronounciation, I think...

Bloyt, it gets that Oy! sound :P

X's for me are like "ks", just like in Dutch, so it's like Kseeree-ah


Also, wow, phonetical writing in a non-native language is haaard :P

Re: "Cantr"

Posted: Thu Feb 05, 2015 7:16 pm
by Joshuamonkey
Now that I think about it I completely leave out the "j" in Klojt and Blojt, etc., and I think I always have. The "j" just makes no sense at all for me in English.

Re: "Cantr"

Posted: Thu Feb 05, 2015 7:18 pm
by Faith
My tongue doesn't allow me to pronounce "Sjoftich" like it would sound in spanish :lol:

About Klojt and Blojt, the "j" in spanish it's almost impossible for an english speaker (unless you are scottish; then, according with the wikipedia :mrgreen: is like the ch in the word "loch"). Like "ham" but sooo much stronger.

Re: "Cantr"

Posted: Fri Feb 06, 2015 10:39 am
by Vega
Faith wrote:About Klojt and Blojt, the "j" in spanish it's almost impossible for an english speaker


But so easy for a dutch speaker, though...

I don't know why, but my mind tends to ignore the j in Blojt and Klojt... I think I use some applied dislexia there and I read Bolt and Kolt... :roll:

Re: "Cantr"

Posted: Fri Feb 06, 2015 11:23 am
by SekoETC
I tend to say Kloyt, because saying the j as in idjit is a bit difficult.

Re: "Cantr"

Posted: Wed Feb 11, 2015 7:49 pm
by cutecuddlydirewolf
I just say "Kuh-lodgt" for Klojt, because I pronounce things like they're spelled..... '^_^ Same with Blojt.
And then Cantr is "Canter", like a horse's gallop. Because why not?