Departamento de Linguagem - em Português
Moderators: Public Relations Department, Players Department
-
- Posts: 2286
- Joined: Sat Aug 25, 2007 3:52 am
- Location: "Portugalija" como dizem alguns filhos da mãe
- Contact:
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Ando a olhar para a nossa triste wiki e começo a ter impulsos de tradução. Infelizmente as frequências da uni estão a começar a chegar.
"Delete Fu Island" activist.
- HFrance
- Posts: 3935
- Joined: Sat Mar 25, 2006 10:24 pm
- Location: No mato, à beira do rio.
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Voltenion wrote:Ando a olhar para a nossa triste wiki e começo a ter impulsos de tradução. Infelizmente as frequências da uni estão a começar a chegar.
Gostaria mesmo é que você viesse para o staff (PD ou mesmo Relações Públicas). Estou precisando de gente pra conversar a respeito do futuro de nossa comunidade.
Cantr II is a social simulator. What is not working is due a problem in the society.
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
-
- Posts: 2286
- Joined: Sat Aug 25, 2007 3:52 am
- Location: "Portugalija" como dizem alguns filhos da mãe
- Contact:
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Para conversar estou sempre eu pronto! ^^
Não me devo juntar a nada antes de começar o 2º semestre. Já brinquei com a faculdade o ano passado o suficiente.
Não me devo juntar a nada antes de começar o 2º semestre. Já brinquei com a faculdade o ano passado o suficiente.
"Delete Fu Island" activist.
- HFrance
- Posts: 3935
- Joined: Sat Mar 25, 2006 10:24 pm
- Location: No mato, à beira do rio.
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Estou a traduzir os projetos (verbos que descrevem as ações da personagem. É um trabalho difícil, pois estes textos bem antigos são de difícil acesso. Assim, estou a fazer isto em linha de montagem. Por favor, fiquem atentos e notifiquem aqui ou por mensagem privada qualquer discordância quanto aos termos empregados por mim. Pretendo usar gerúndio (a fazer) em lugar de particípio (fazendo), mas às vezes me esqueço. Verifiquem se há termos melhores e que se encaixam melhor nos projetos respectivos. Grato.
Cantr II is a social simulator. What is not working is due a problem in the society.
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
-
- Posts: 2286
- Joined: Sat Aug 25, 2007 3:52 am
- Location: "Portugalija" como dizem alguns filhos da mãe
- Contact:
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Pensava que não dava para traduzir essas partes do jogo. Pelo menos não me lembro de me deixarem quando por aí andava. E também pensava que gerúndio era "fazendo". Mas a pensar morreu um animal qualquer, que me lembre.
"Delete Fu Island" activist.
- HFrance
- Posts: 3935
- Joined: Sat Mar 25, 2006 10:24 pm
- Location: No mato, à beira do rio.
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Voltenion wrote:Pensava que não dava para traduzir essas partes do jogo. Pelo menos não me lembro de me deixarem quando por aí andava. E também pensava que gerúndio era "fazendo". Mas a pensar morreu um animal qualquer, que me lembre.
Um animal qualquer retorna à vida para dizer que Volt está certo. É a pressa de fazer muita coisa. Vamos usar particípio, sempre que possível.
Quanto a traduzir estas partes bastava perguntar o truque para alguém mais amigável. É um tanto complicado mas nunca foi impossível, pois temos de pesquisar em itens já traduzidos, que são muitos e estão em ordem alfabética e não por ordem de implementação.
Cantr II is a social simulator. What is not working is due a problem in the society.
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
- HFrance
- Posts: 3935
- Joined: Sat Mar 25, 2006 10:24 pm
- Location: No mato, à beira do rio.
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Projecto acabou. Agora é projeto. Segundo o acordo ortigráfico com o qual não concordo e abomino (eu amava o trema!)
http://www.infopedia.pt/lingua-portuguesa/projecto
http://www.infopedia.pt/lingua-portuguesa/projecto
Cantr II is a social simulator. What is not working is due a problem in the society.
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
- HFrance
- Posts: 3935
- Joined: Sat Mar 25, 2006 10:24 pm
- Location: No mato, à beira do rio.
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Projeto de culinária
assembling = montar
Alguém tem experiência de jogo para saber a que comida isto se refere? Talvez sushimi? Ou algum prato composto?
Sugestões de tradução?
Há 3 projetos de assembling: para comida, para objetos, para veículo - todos eles eu traduzi como Montar
assembling = montar
Alguém tem experiência de jogo para saber a que comida isto se refere? Talvez sushimi? Ou algum prato composto?
Sugestões de tradução?
Há 3 projetos de assembling: para comida, para objetos, para veículo - todos eles eu traduzi como Montar
Cantr II is a social simulator. What is not working is due a problem in the society.
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
- HFrance
- Posts: 3935
- Joined: Sat Mar 25, 2006 10:24 pm
- Location: No mato, à beira do rio.
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Projeto de culinária
baking - assar
boiling - ferver
brewing é fazer cerveja, que verbo devo usar? Vou usar fermentar.
baking - assar
boiling - ferver
brewing é fazer cerveja, que verbo devo usar? Vou usar fermentar.
Cantr II is a social simulator. What is not working is due a problem in the society.
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
- HFrance
- Posts: 3935
- Joined: Sat Mar 25, 2006 10:24 pm
- Location: No mato, à beira do rio.
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Building (para buildings) - Edificar
Building (para machines) - Construir
Building (para machines) - Construir
Cantr II is a social simulator. What is not working is due a problem in the society.
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
- HFrance
- Posts: 3935
- Joined: Sat Mar 25, 2006 10:24 pm
- Location: No mato, à beira do rio.
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Burying - sepultar
Carving - entalhar
Carving and stringing entalhar e encordoar? Será que é para construção de arco?
Carving - entalhar
Carving and stringing entalhar e encordoar? Será que é para construção de arco?
Cantr II is a social simulator. What is not working is due a problem in the society.
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
- HFrance
- Posts: 3935
- Joined: Sat Mar 25, 2006 10:24 pm
- Location: No mato, à beira do rio.
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Clarifying - Depurar
Cantr II is a social simulator. What is not working is due a problem in the society.
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
- HFrance
- Posts: 3935
- Joined: Sat Mar 25, 2006 10:24 pm
- Location: No mato, à beira do rio.
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Collecting raws from - Coletar recursos de (ou coletar matéria-prima de )
Cantr II is a social simulator. What is not working is due a problem in the society.
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
- HFrance
- Posts: 3935
- Joined: Sat Mar 25, 2006 10:24 pm
- Location: No mato, à beira do rio.
Re: Departamento de Linguagem - em Português
Crushing - usado tanto para uvas e maçãs quanto para metais (hematita e magnetita) - optei por Triturar
Cantr II is a social simulator. What is not working is due a problem in the society.
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
- HFrance
- Posts: 3935
- Joined: Sat Mar 25, 2006 10:24 pm
- Location: No mato, à beira do rio.
Re: Departamento de Linguagem - em Português
HFrance wrote:Projeto de culinária
baking - assar
boiling - ferver - alterado para Frigir (frigir ovos)
brewing é fazer cerveja, que verbo devo usar? Vou usar fermentar.
Cantr II is a social simulator. What is not working is due a problem in the society.
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Cantr is like Vegas - what happens in the game should be in the game.
"It's a virtual world, not a theme park!" (Richard Bartle)
Return to “Português (Portuguese)”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests