Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczenia

Ogólna pozapostaciowa dyskusja pomiędzy graczami Cantr II.

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Fri Nov 01, 2013 6:33 pm

Połowa powyższego planu została wykonana. A teraz jadę dalej :)
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Sun Nov 17, 2013 11:27 pm

Ostatnie zmiany z informacją o postaci na stronie zdarzeń.

Fajne, nie?
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Fri Dec 06, 2013 6:14 pm

Wprowadzono torebki.

Zabieram się za naprawianie brzydkich błędów, bo się ich dużo nazbierało.

Prawdopodobnie to będą wszystkie zmiany których można się spodziewać przed świętami.
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Thu Dec 26, 2013 7:18 pm

Zrobiłem TO.

Od teraz mamy w grze pogodę. Składają się na nią: pogoda w każdej lokacji (w tym wiatr), cykl pór roku oraz różne klimaty w różnych częściach świata.

Pogoda zmienia się raz dziennie. Lokacje obok siebie na ogół mają taką samą pogodę, lecz nie jest to zasadą.
Pora roku trwa 20 dni, czyli rok (ale może być nieco krótszy lub dłuższy, nie zgłaszajcie tego jako błąd). Wasze postacie mają prawo wiedzieć ile trwa pora roku.
Różne części świata mają różne pory roku.
Różne okolice mogą mieć różny klimat (który wpływa na pogodę podczas poszczególnych pór roku), ale większość świata ma klimat umiarkowany.

WAŻNE! Pogoda w tej chwili nie ma żadnego wpływu na mechanikę gry, prędkość pływania itp. Na razie stanowi jedynie wsparcie dla odgrywania.
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Sun Dec 29, 2013 3:51 pm

Cześć!
Mamy w grze nowe ubrania, które inspirowane są strojami hinduskimi: embroidered silk crop top, silk crop top, silk head scarf, silk kurta, silk sherwani. Jak na razie nie mają określonych polskich nazw, ale te wkrótce się pojawią. Zostały wszystkie przygotowane i wprowadzone przez Seko. Dzięki, Seko!

Przy okazji, proszę przygotować się na wprowadzenie demontażu radia oraz mebli, co zostanie zrobione dzisiaj. Było to już ogłaszane w kwietniu i sierpniu (o ile dobrze pamiętam) więc mam nadzieję, że nie jest to wielka niespodzianka :)<br>
Proszę także być przygotowanym na zmiany dotyczące żołądka. Jego pojemność W KOŃCU zostanie zmniejszona (co było planowane zaraz po jego wprowadzeniu, ale niektóre tymczasowe rozwiązania okazują się być najtrwalsze :D). Zostanie to zrobione wkrótce, ale na pewno nie w ciągu najbliższych kilku dni. Jeśli ta zmiana może poważnie wpłynąć na rozgrywkę którąś z Twoich postaci - proszę o kontakt z personelem gry (support) przez formularz kontaktowy lub email.

I jeszcze jedno. Wkrótce stanie się możliwe wyciąganie obiektów i ludzi z budynków bez wchodzenia do środka. Ma to na celu umożliwienie dostępu do przepełnionych budynków/pojazdów bez interwencji personelu. Wprowadzenie tego elementu zostanie ogłoszone jeszcze raz wraz ze szczegółami, bo nie wszystko jest jeszcze gotowe.
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Thu Jan 02, 2014 9:33 pm

Mamy w grze trochę nowych ubrań.
Od teraz możliwe jest szycie następujących ubrań: skórzana uszanka, wełniana tunika z długimi rękawami, futrzane buty, wełniane trzewiki, bawełniana ocieplana kurtka, konopna ocieplana kurtka, skórzane rękawiczki wyściełane futrem. Mam nadzieję, że pomogą one odgrywać tym postacią, które już zetknęły się z naszą srogą zimą. ;)
Wszystkie zostały zaproponowane i wprowadzone przez SekoETC. Dzięki!


Właśnie zostały wprowadzone dwa nowe surowce:
* popiół kostny (ang. bone ash) - robiony z małych lub dużych kości w piecu do wypalania lub małym piecu do wypalania
* glinka porcelanowa kostna (ang. bone china clay) - robiona z popiołu kostnego, gliny i kamienia na kamiennym stole
Informacja o obu znajduje się na (angielskiej) wiki. Są one używane do produkcji naczyń z porcelany kostnej: czajnik z porcelany kostnej, filiżanka z porcelany kostnej, kubek z porcelany kostnej, talerz z porcelany kostnej, miska z porcelany kostnej. Całkiem możliwe, że wkrótce pojawi się ich więcej.


Od teraz możliwa jest masowa produkcja przedmiotów. Możliwośc wyboru ile obiektów chcesz wyprodukować (1 do 8) jest dostępna dla stronie z informacjami o tworzonym projekcie (zaraz po wybraniu czegoś w menu budowania). Ta możliwość jest dostępna dla większości normalnych obiektów (wszystko poza budynkami, pojazdami, unikalnymi lub nazywalnymi obiektami). Mam nadzieję, że produkcja guzików nie będzie już tak frustrująca ;)
Jeśli uważasz że pewnego typu obiektu nie powinno dać się masowo produkować, a jednak się da - proszę o zgłoszenie tego jak najszybciej przez formularz lub email kontaktowy, bo rozpoczęcie budowy czegoś takiego może być groźne dla wszystkich :D A ja nie jestem w pełni nieomylny, więc mogłem coś przeoczyć.



To jeszcze nie koniec zmian w najbliższych dniach.
W zrobieniu jest kilka fajnych i kilka mniej fajnych rzeczy.

Te fajne to ujeżdżanie zwierząt, które jest prawie gotowe.
Te mniej fajne dotyczą bezpieczeństwa, więc nie będę pisać o co dokładnie chodzi.
Za niedługo zmniejszone zostaną żołądki.
Wkrótce będzie można wyciągać przedmioty i ludzi z budynków bez wchodzenia do środka (i na odwrót, wciągać do środka bez wychodzenia).
Niedługo będzie można burzyć budynki.

Zaakceptowana została sugestia o ciopągach - viewtopic.php?f=35&t=25621 - prawdopodobnie zrobię z niej wkrótce użytek.
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Sun Jan 12, 2014 5:59 pm

Prawdopodobnie od jutra możliwe stanie się wywlekanie obiektów oraz ludzi z budynków i pojazdów, a także na odwrót - z zewnątrz do budynku lub pojazdu, w którym się znajdujemy.
Ma to zminimalizować użyteczność exploitu, jakim jest możliwość barykadowania się w otwartych budynkach, a także rozwiązać problem zapchanych riksz z trupem w środku.

Jak to będzie działać?

Image

Jak widać, obok każdego pojazdu pojawi się dodatkowa ikona wywlekania. Jej wciśnięcie spowoduje rozpoczęcie przeciągania losowego obiektu ruchomego o niezerowej masie. Jeśli takiego nie ma, to przeciągana będzie losowa postać ze środka.
Rozpoczęcie przeciągania nie wymaga żadnego dodatkowego potwierdzenia. Ma to na celu ułatwić wyciąganie z zapchanego budynku wielu obiektów jeden po drugim. Nie ma możliwości dowiedzienia się co będzie przeciągane póki nie spróbujemy. Uniemożliwia to "skanowanie" budynku bez wchodzenia do środka. Rozpoczęcie takiego przeciągania jest komunikowane wszystkim w lokacji:
oczy postaci wrote:4197-0.26: Widzisz że ktoś przeciągnął całkiem nowa żelazna tarcza z Hehehe do nienazwane miejsce.
4197-0.26: Zaczynać wyciągać cosik z Hehehe.

Inni w tym samym miejscu widzą analogiczne zdarzenie o rozpoczęciu wyciągania.
Więc jeśli natychmiast nam się uda, to wszyscy zobaczą dwa komunikaty.

Z kolei ludzie w środku zobaczą coś takiego (jeśli akurat są zamordkami):
zamordek wrote:4197-0.26: You see a brand new iron shield being pulled from Hehehe to unnamed location. (a man in his twenties)

Analogicznie w drugą stronę, gdy przeciągamy z zewnątrz do środka.

Image

Oczywiście jeśli wyciągamy coś z budynku Hehehe, to wyciągamy wyłącznie rzeczy z właśnie tego budynku. Żadna rzecz w jego dobudówkach nie zostanie ruszona.

Jeśli w budynku znajdują się surowce, to postać nie będzie próbowała wyciągnąć wszystkiego, złapie tyle ile jest w stanie natychmiast przeciągnąć bez taczki (ilość ta jest zależna od siły postaci).

Naturalnie aby sobie poprzeciągać to budynek z którego ciągniemy musi być otwarty.


* * *


Prawdopodobnie jutro zostanie także zmniejszona pojemność żołądka (co było komunikowane ze dwa tygodnie temu). Wartość zostanie zmniejszona o połowę (do 4000 gramów).
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Mon Jan 13, 2014 7:45 pm

Przez okno widać pogodę za oknem. Szok.

(zakładka "Miejsce")
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Tue Jan 21, 2014 9:48 pm

To zajęło mi naprawdę dużo czasu, ale w końcu mamy nowy "dodatek". Wprowadzona została walidacja (weryfikacja) notatek. Dlaczego została dodana? Co to oznacza dla graczy?
Jest to system który wykonuje walidację notatek pod kątem zgodności ze standardem html. Jest to robione by upewnić się, że notatka trzyma się standardów i jest bezpieczna do przeglądania przez innych graczy.
System wprowadzono w celu zapewnienia większego bezpieczeństwa przeciwko atakom hakerskim typu cross-site-scripting (XSS), które na ogół polegają na wstrzyknięciu gdzieś kodu javascript, który może umożliwić przejęcie danych konta, sesji gracza lub innych ciekawych rzeczy.
Mieliśmy co prawda pewne zabezpieczenia przed tego typu atakami, ale wiemy, że możliwe stało się ich ominięcie (złe zabezpieczenia = brak zabezpieczeń), więc często musiałem śledzić i czyścić to ręcznie.
Co ważne - ta zmiana dotyczy wyłącznie notatek które będą tworzone lub edytowane po dzisiejszej zmianie systemu. Żadna z obecnie istniejących notatek nie została zmieniona, nawet jeśli była skrajnie niepoprawna.
Jedną z przyczyn dla których prace zajęły mi wiele miesięcy był plan uczynienia przejścia tak łatwym jak to możliwe. Dlatego też w nowym podglądzie możliwe jest obejdzenie zwalidowanego i poprawionego kodu html, jeszcze przed jego akceptacją (zapisaniem), podobnie jak zobaczenie zmian wykonanych przez weryfikator (w formie diff-a znak po znaku). W ten sposób możesz co jest źle i poprawić to w taki sposób jaki Ci odpowiada, jeśli nie odpowiada Ci rozwiązanie zaproponowane przez walidator.
Naprawianie niewłaściwej struktury tagów html jest efektem ubocznym usuwania groźnego kodu. Przetestowałem weryfikację na sporym zestawie notatek i większość z nich przetrwała ją nienaruszona. Tylko kilka było tak złych, że niemożliwe było ich poprawienie w żaden automatyczny sposób. To może być dobra okazja do naprawianie ich ręcznie, przy wsparciu programu.
Jeśli pozostawisz opcję "diff" niezaznaczoną i wyświetlisz podgląd, przeglądarka wyśle zapytanie ajax do serwera i w odpowiedzi zobaczysz podgląd notatki po weryfikacji, który wygląda DOKŁADNIE tak samo jak wyglądałaby zapisana i wyświetlona później notatka. To lepsze niż stary, bazujący na javascripcie emulator podglądu, bo teraz podgląd nie wygląda prawie tak samo jak notatka docelowa, jest IDENTYCZNY.
Jeśli zaznaczysz s"diff" i zażądasz podglądu, zobaczysz pełny raport (znak po znaku) różnic między oryginałem a treścią notatki po weryfikacji treści. Wyświetla usunięte elementy (rzeczy groźne lub niezgodne ze standardem html) na czerwonym tle, a rzeczy dodane podczas weryfikacji zakreslone są na zielono. W ten sposób możesz łatwo zauważyć co tak własciwie się stało.
Jeśli próbujesz edytować swoją notatkę i w podglądzie widać bardzo dużo zmian, które Twoim zdaniem są niepoprawne - nie zapisuj notatki i skontaktuj się ze personelem gry. Prawdopodobnie dostaniesz odpowiedź, że wszystko jest ok i że to wina tego starego kodu, ale może się zdarzyć taka sytuacja, że to jakiś element programu weryfikującego sprawia problemy ;)

* * * * *

Q: Chcę zrobić skomplikowaną notatkę. Co jeszcze może być ważne?
A: Ta część jest bardziej odjechana.
Trochę często spotykanych błedów, które zauwazyłem podczas testowania powszechnie znanych notatek z gry:
- posiadanie <div> wewnątrz <a> - powinno być na odwrót
- posiadanie <div> wewnątrz <span> lub <p> - span jest dla tekstu, p dla akapitu, nie powininny zawierać w sobie diva
- to akurat nie zaskoczyło, ale "alt" jest obowiązkowym atrybutem dla <img>
- niedomnięte lub zduplikowane tagi
Dobrą wiadomością jest to, że większość notatek jest prawie ok i wygląda tak samo po weryfykacji, nawet jeśli zmiany wykonane przez weryfikator były DUŻE. To nie działa tylko dla notatek które są kompletnie niezgodne ze specyfikacją html 4.01 transitional, która sama z siebie zezwala na znacznie więcej niż powinno być dozwolone :P ale pozostawiłem to dla utrzymania kompatybilności wstecznej. Na przykład atrybut "align" jest akceptowany przez specyfikację, ale powinieneś używać odpowiedniego stylu CSS zawsze gdy to możliwe. Nie było by w porządku zabranianie używania kodu zgodnego z html gdy sam kod html Cantra nadal zawiera dużo tych śmieci ;)

Nietypowy struktura notatek Cantrowych wymaga kilku dodatkowych zasad:
- jedyna sytuacja gdy tagi <pre></pre> są dozwolone i bezpieczne: </pre> na początku notatki, a <pre> na końcu. To rozwiązanie wymagające znajomości html-a i odrobiny sprytu, ale już teraz wiele osób z tego korzysta. Tego triku używa się gdy chcesz pozbyć się dodawanych automatycznie przez Cantra znaków przejścia do nowej linii. Jeśli używasz pre w inny sposób to na własną odpowiedzialność :P Jeśli potrzebujesz <pre> gdziekolwiek indziej, proponuję zamiast tego użyć <div style="white-space:pre-wrap"></div>. Robi to mniej więcej to samo (pomijając ustawienie monotypicznej czcionki) i zezwala na dodawanie do środka większości tagów html.
- jeśli potrzebujesz własnego arkusza styli (CSS), wtedy należy wstawić go na początku notatki. Powinien zostać rozpoczęty następującym tagiem: '<style type="text/css">' a zakońcony przez '</style>'. MUSI BYĆ DOKŁADNIE TAK JAK TU NAPISAŁEM. Inaczej cały arkusz CSS zostanie zlikwidowany.
- selektory CSS są weryfikowane oddzielnie. Klasy i IDeki CSS mogą zawierać tylko znaki alfanumeryczne (łacińskie), "_" oraz "-". Muszą zaczynać się od litery.
- weryfikator jest dość wyrozumiały jeśli chodzi o dozwolone własności (properties) CSS-a. Na przykład zezwala na "display:none" lub "position:absolute". Ale nie należy zakładać, że wszystko co przejdzie weryfikację jest od razu uznawane za legalne. Notatki nadal powinny być traktowane jako coś (zwykle) zrobionego z papieru lub innego "stałego" materiału. Na przykład używanie selektora CSS ":hover" powinno być unikane, chyba że wyjątkowo dobrze pasuje w jakimś miejscu. Jeśli masz jakieś wątpliwości - zapytaj GAB-onów.


EDIT: widzę tak wiele literówek, że aż mi się nie chce ich poprawiać. Może jutro mi się zachce.
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Wed Jan 22, 2014 1:37 am

Na razie będę dalej zajmować się zabezpieczeniami i tym podobnymi głupotami.
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Fri Jan 31, 2014 12:45 pm

Większość przypadków wstrzymania gry miała związek ze zmianami struktury ważnych tabel: najpierw lokacji (mała), później obiektów (duża), a teraz notatek (bardzo duża).
Jest jeszcze trochę do poprawienia, ale nie ma wśród nich tabel zmienianych na skutek działania graczy, więc reszta będzie wykonywana bez konieczności blokowania gry.

Przy okazji wrzuciłem do gry kod demontażu pojazdów, ale nie jestem w stanie powiedzieć kiedy będzie się dało z niego skorzystać. Przewiduję, że demontaż małych śmieciowatych pojazdów będzie umożliwiony w pierwszej kolejności. Ogólne reguły odnośnie demontażu pojazdów można znaleźć w jakimś moim starym poście na angielskim forum, ale najważniejsze to:
- pojazdy demontuje się z zewnątrz
- pojazd musi być całkowicie pusty by go demontować (nie może być projektów, obiektów, ludzi ani podlokacji jak np. zadokowane statki)
- po zakończeniu odzyskuje się całość lub część surowców i obiektów koniecznych do budowy, konkretne wartości zostaną ustalone później i mogą się różnić dla różnych pojazdów

Demontaż pojazdów i rozsiodływanie wierzchowców (nad którymi prace zakończyłem już jakiś czas temu) będą miały kilka cech wspólnych, o których jeszcze napiszę.

Z takich dostępnych dla graczy zmian to wkrótce będzie można udomawiać większość ptaków (około 2/3 gatunków dostępnych w grze). Resztą zajmiemy się później, bo mi się odechciewa jak patrzę ile to roboty. :\
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Sun Feb 09, 2014 9:26 pm

Przetłumaczone przez Raynusa:
Cześć. Mamy nową funkcję - blokadę wyrejestrowania konta.
Na przestrzeni lat dostaliśmy wiele raportów od graczy, którzy logowali się do Cantr za pomocą publicznych hot-spotów itp. i stracili konta, ponieważ ktoś inny użył ich danych dostępowych i wyrejestrował konto. Zawsze staram się pomóc, jednak zazwyczaj jest już za późno by odzyskać utracone postacie.
Z tego powodu wprowadziłem dodatkową jednodniową blokadę, która zapobiega natychmiastowej kasacji konta Twojego konta.
Teraz, gdy naciskasz zły zielony [X] na dale strony gracza, rozpoczynasz jedynie jednodniowe odliczanie. Nie możesz jeszcze wówczas usunąć konto. Po odczekaniu jednego dnia masz dwa dni, by wejść na stronę wyrejestrowywania, wypełnienie ankiety i potwierdzenie kasacji konta.
Jeżeli nie podoba Ci się taka opcja, możesz ją wyłączyć w ustawienia konta->profil. Jednak gdy tego dokonasz, nie pomożemy Ci w przypadku powyższych problemów.
PS: Dla ciekawskich: wyłączenie odliczania i od razu po tym skasowanie konta nie jest możliwe.


Jednocześnie z powyższym zrobiłem analogicznie działający system dotyczący dobrowolnej śmierci ze starości.
Oficjalnie szczegóły już niebawem, gdy system wejdzie do gry, ale skrótowo:
- postać po osiągnięciu pewnego wieku będzie mogła umrzeć sobie ze starości (na zawał)
- system będzie taki jak przy usuwaniu konta: wybór śmierci ze starości -> 1 dzień czekania -> 2 dni na potwierdzenie
- dolna granica wieku, dla której będzie można sobie umrzeć postać, będzie na początku dość wygórowana, a później stopniowo zmniejszana. Ma to na celu uniknięcie "stłoczenia" śmierci zbyt wielu postaci zaraz po wprowadzeniu systemu

Poza tym doszlifowuję nowe elementy gry, które wykonałem dawno temu i powinny być w grze też dawno temu, a nie są. Myślę, że najszybciej można spodziewać się możliwości demontażu najpospolitszych i najgorszych pojazdów.
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Thu Mar 06, 2014 2:12 pm

Zmniejszono minimalny wiek umierania do 70 lat.
Za jakiś czas można spodziewać się wprowadzenia upojenia alkoholowego, ale ciężko w tej chwili mówić o szczegółach, bo nie zostały jeszcze ustalone. Na pewno jednak będzie mieć wpływ na postać.

Milo wykonał nową ikonkę okna. Być może w przyszłości pojawi się jeszcze kilka nowych obrazków.

Dla zainteresowanych: po wejściu na stronę zmiany etykiety klucza można znaleźć link do zasad nadawania opisów przedmiotom.
Nie wiem jednak kiedy zostaną wprowadzone, nie mogę nawet podać orientacyjnej daty, bo równie dobrze może to być dziś lub nigdy.

Wkrótce powinno dać się demontować kolejne rodzaje pojazdów. W pierwszej kolejności wejdą riksze, slupy i tandemy.
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Sun Mar 09, 2014 9:59 pm

Możliwe jest opisywanie przedmiotów.
Szczegółowy opis pojawi się, gdy któryś z naszych prężnych tłumaczy przetłumaczy ogłoszenie na polski. Zrobione / Raynus

EDIT: Dzięki.

Możliwe jest teraz opisywanie obiektów.
Większość obiektów, dla których jest to możliwe, mogą być opisane podczas produkcji (w takim wypadku widzimy odpowiednie pole na stronie potwierdzenia produkcji) i później, za pomocą konkretnego narzędzia.
Jest tylko jedno narzędzie dla każdego obiektu. Jak dowiedzieć się które?
Jest to zależne od narzędzia potrzebnego do wykonania obiektu. Jeżeli jest ich kilka, to jest to pierwsze, jakie znajdziesz na [br]następującej liście[/b]: igła, kombinerki, szydełko, młotek z okrągłą głownią, młotek, nóż rzeźbiarski, dłuto, nóż.
Aktualnie możliwe jest opisywanie większości ubrań, broni, tarcz.
Opisywanie obiektu trwa pewien czas, zarówno gdy opisujesz obiekt podczas wytwarzania jak i gdy robisz to później.
Gdy masz odpowiednie narzędzie, prawdopodobnie zauważysz nowy przycisk z nożyczkami, który odpowiada za zmianę opisu obiektu. Wybierasz obiekt z listy i rozpoczyna się projekt zmiany opisu. Łatwizna.
Jeżeli nie możesz zmienić opisu obiektu, najprawdopodobniej jest to aktualnie niemożliwe.
Wyjątkami są: beczka, cysterna, pojemnik, mały silos, skrzynia, apteczka, puszka, duża drewniana skrzynia, skrzynka drewniana, stalowa manierka, szklana buteleczka, szklana butla, trzcinowy kosz, kosz z trawy. Używają one nieco innego systemu: mogą zostać opisane za pomocą etykiet z papieru ryżowego.
Etykiety te są jak zwykłe narzędzia używane do zmiany opisu, lecz:
1. etykiety psują się prędko, gdy są używane w projekcie zmiany opisu.
2. etykiety nie mogą być naprawione, więc często potrzebnych będzie więcej sztuk, by ukończyć projekt.
Możliwe, że potrzebna będzie więcej - lub mniej niż jedna etykieta, w zależności od długości trwania projektu.

Myślę, że to wszystko. Pamiętajcie, by przeczytać przewodnik po opisach przed opisaniem przedmiotu. Nie róbcie też zbędnych opisów.
Krótkie FAQ:
Q: Czy...
A: Nie, opisy obiektów najprawdopodobniej nie będą dłuższe.
Q: A co z opisami ubrań? Są widoczne po ubraniu?
A: Tak. Są też widoczne jak inne opisy obiektów. Jeżeli opisana część garderoby jest ubrana, jej standardowy opis jest zastępowany.
Można przywrócić standardowy opis ustawiając pusty opis.

Q: Dostanę gdzieś pełną listę obiektów, które można opisać?
A: Tak, tutaj.

Jestem całkiem pewien, że wystąpią jakieś malutkie defekty, jednak pozbędę się ich wszystkich.
Miłej zabawy!
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’
User avatar
Greek
Programming Dept. Member/Translator-Polish
Posts: 4726
Joined: Mon Feb 13, 2006 5:41 pm
Location: Kraków, Poland
Contact:

Re: Wiesci z frontu (ProgD & RD) - ogłoszenia i obwieszczeni

Postby Greek » Mon Mar 10, 2014 5:35 pm

Od teraz da się chować notatki i koperty do pojemników.
‘Never! Run before you walk! Fly before you crawl! Keep moving forward! You think we should try to get a decent mail service in the city. I think we should try to send letters anywhere in the world! Because if we fail, I’d rather fail really hugely’

Return to “Ogólne dyskusje”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest