Departamento de Linguagem - em Português
Moderators: Public Relations Department, Players Department
- Skulty
- Posts: 740
- Joined: Thu May 05, 2005 4:05 pm
- Location: Portugal
Magnus, foste tu que mudaste o texto das notas?
Ou seja, fizeste a mudança de "uma nota" para "nota"?
É que há dois problemas... primeiro, quando pegas na nota aparece "nnota" com dois n's. O segundo e o pior, é que agora quando pegas ou largas uma nota aparece "Pegas nota" ou "Largas nota" em vez de "Pegas uma nota" ou "Largas uma nota".
Eu penso que isso é porque nas traduções o item que diz "uma nota" é usado nos inventários e em frases, e se nos inventários, só "nota" até fica melhor, nas frases fica bué esquisito!
Por isso se não conseguires dar a volta ao problema acho que o melhor é voltar a pôr como tava.
Ainda assim, bom trabalho, como sempre!
Ou seja, fizeste a mudança de "uma nota" para "nota"?
É que há dois problemas... primeiro, quando pegas na nota aparece "nnota" com dois n's. O segundo e o pior, é que agora quando pegas ou largas uma nota aparece "Pegas nota" ou "Largas nota" em vez de "Pegas uma nota" ou "Largas uma nota".
Eu penso que isso é porque nas traduções o item que diz "uma nota" é usado nos inventários e em frases, e se nos inventários, só "nota" até fica melhor, nas frases fica bué esquisito!
Por isso se não conseguires dar a volta ao problema acho que o melhor é voltar a pôr como tava.
Ainda assim, bom trabalho, como sempre!
-
- Posts: 98
- Joined: Fri Sep 08, 2006 12:28 am
Skulty wrote:Magnus, foste tu que mudaste o texto das notas?
Ou seja, fizeste a mudança de "uma nota" para "nota"?
É que há dois problemas... primeiro, quando pegas na nota aparece "nnota" com dois n's. O segundo e o pior, é que agora quando pegas ou largas uma nota aparece "Pegas nota" ou "Largas nota" em vez de "Pegas uma nota" ou "Largas uma nota".
Eu penso que isso é porque nas traduções o item que diz "uma nota" é usado nos inventários e em frases, e se nos inventários, só "nota" até fica melhor, nas frases fica bué esquisito!
Por isso se não conseguires dar a volta ao problema acho que o melhor é voltar a pôr como tava.
Ainda assim, bom trabalho, como sempre!
Bom, não lembro de ter alterado isto, mas de qualquer forma vou fazer a correção pois concordo plenamente com você.
- Razielbr
- Posts: 262
- Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
- Location: Brasil
- Contact:
- Razielbr
- Posts: 262
- Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
- Location: Brasil
- Contact:
-
- Posts: 98
- Joined: Fri Sep 08, 2006 12:28 am
- Razielbr
- Posts: 262
- Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
- Location: Brasil
- Contact:
-
- Posts: 98
- Joined: Fri Sep 08, 2006 12:28 am
Vou corrigir estas coisas mais tarde hoje e fazer mais algumas traduções ...
eu fiz um batalhão de traduções do tipo mistura de ervas (a),(b),etc. e líquido para cura (a),(b), etc. agora de materiais mesmo ficaram só aqueles do fim da lista ... vou atualizar esta lista hoje também ...
agora quero focar no início dela, nas ferramentas e objetos compostos ... o que acham ?
eu fiz um batalhão de traduções do tipo mistura de ervas (a),(b),etc. e líquido para cura (a),(b), etc. agora de materiais mesmo ficaram só aqueles do fim da lista ... vou atualizar esta lista hoje também ...
agora quero focar no início dela, nas ferramentas e objetos compostos ... o que acham ?
- Razielbr
- Posts: 262
- Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
- Location: Brasil
- Contact:
Criaram dois novos prédios, um já vi que foi traduzido e já coloquei na wiki portuguesa (antes da versão em inglês!!!)
Edifício de Tijolos
http://www.cantr.net/mwiki/index.php/Ed ... de_tijolos
o outro
Large Log Cabin
eu traduzi por
Grande cabine de Toras
http://www.cantr.net/mwiki/index.php/Gr ... e_de_Toras
Se puderem atualizar nas traduções também...
Edifício de Tijolos
http://www.cantr.net/mwiki/index.php/Ed ... de_tijolos
o outro
Large Log Cabin
eu traduzi por
Grande cabine de Toras
http://www.cantr.net/mwiki/index.php/Gr ... e_de_Toras
Se puderem atualizar nas traduções também...
- Razielbr
- Posts: 262
- Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
- Location: Brasil
- Contact:
- Skulty
- Posts: 740
- Joined: Thu May 05, 2005 4:05 pm
- Location: Portugal
Eles que vão dar uma curva! Eu um dia tentei entrar no ProgD e fizeram-me trinta por uma linha para entrar! Tive que fazer um trabalho antes para provar que era capaz de aprender sozinho! Fiz tudo, mandei, recebi a resposta para fazer umas correcções, fi-las, mandei, esperei, esperei, esperei, mandei uma mensagem a perguntar onde é que tava a minha resposta, esperei, esperei, esperei, e desisti!
Agora já tenho um semestre de faculdade em Informática, por isso talvez seja mais fácil entrar... Se quiseres diz-lhes isto: "Conheço um gajo que não se importava de entrar para o ProgD e nem precisavam ensinar-lhe nada que ele aprende sozinho ou quase. Se ele entrar posso ir eu para o LangD?"
Assim ficávamos os dois bem!
Agora já tenho um semestre de faculdade em Informática, por isso talvez seja mais fácil entrar... Se quiseres diz-lhes isto: "Conheço um gajo que não se importava de entrar para o ProgD e nem precisavam ensinar-lhe nada que ele aprende sozinho ou quase. Se ele entrar posso ir eu para o LangD?"
Assim ficávamos os dois bem!
- Razielbr
- Posts: 262
- Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
- Location: Brasil
- Contact:
- Skulty
- Posts: 740
- Joined: Thu May 05, 2005 4:05 pm
- Location: Portugal
- JLancaster
- Posts: 164
- Joined: Fri Dec 08, 2006 4:43 pm
- Location: Francisco Beltrão/PR Brasil
- Skulty
- Posts: 740
- Joined: Thu May 05, 2005 4:05 pm
- Location: Portugal
- Razielbr
- Posts: 262
- Joined: Fri Aug 04, 2006 4:56 pm
- Location: Brasil
- Contact:
Return to “Português (Portuguese)”
Who is online
Users browsing this forum: Google [Bot] and 1 guest