Denove tradukado

Ekstere-de-la-rolanto diskutforumo por ludantoj en Esperanto

Moderators: Public Relations Department, Players Department, Players Department Trainee

clavell
Translator-Esperanto/Spanish (PR)
Posts: 47
Joined: Wed Nov 11, 2015 2:46 pm

Denove tradukado

Postby clavell » Mon May 23, 2016 12:10 pm

Saluton,

Denove iu (mi) tradukas la ludon en Esperanton.
Ĉi tiu fadeno estu por kritikoj, plendoj, rimarkoj, sugestoj ktp.
Mi mem havas dubojn pri kelkaj vortoj, kiujn mi tradukos kiel eble plej bone (ekz. "domesticated"=malsovaĝigita, sed eble malsovaĝa sufiĉus :?: )
Ne hezitu diri ion ajn ĉi tie.

Amike,

clavell

PS: mi klopodos ankaŭ ĝustigi akuzativojn, ĝenas min preni "novegan osta kudrilon" kaj des pli formeti "novega osta kudrilo".
Alia PS: ĉu vi konsentus kelkajn ŝanĝetojn de antaŭaj tradukoj? Vortojn mi ne intencas ŝanĝi, sed stilajn aferojn jes ja (ekz. "ĉi-tiu", aŭ majusklajn maŝinnomojn), tiel mi egaligus ĉies tradukojn.
User avatar
Ronja Rotschopf
Posts: 3533
Joined: Tue Jul 22, 2008 7:04 pm
Location: Leipzig - Germany
Contact:

Re: Denove tradukado

Postby Ronja Rotschopf » Mon May 23, 2016 7:31 pm

Mi jam rimarkis ke iu (vi) plutradukis. Mi do volas uzi la fadenon por laŭdi vin :-)

Mi pensas ke "malsovaĝa" sufiĉus.

Kaj ke ĝenerale tiu, kiu faras la laboron, pravas. ;-)
clavell
Translator-Esperanto/Spanish (PR)
Posts: 47
Joined: Wed Nov 11, 2015 2:46 pm

Re: Denove tradukado

Postby clavell » Thu May 26, 2016 7:11 pm

Dankon! :D


Cetere, ĉu iu malkonsentus pri la ŝanĝo de pingvino al pingveno?
User avatar
Ronja Rotschopf
Posts: 3533
Joined: Tue Jul 22, 2008 7:04 pm
Location: Leipzig - Germany
Contact:

Re: Denove tradukado

Postby Ronja Rotschopf » Sat Jun 11, 2016 10:29 am

pingveno pli bonas. Kaj mi preferas citronojn. :-P
Rogir
Posts: 11
Joined: Sun Sep 11, 2016 7:53 am

Re: Denove tradukado

Postby Rogir » Sun Sep 11, 2016 8:05 am

Ankaŭ mi aliĝos al la traduka teamo.
clavell
Translator-Esperanto/Spanish (PR)
Posts: 47
Joined: Wed Nov 11, 2015 2:46 pm

Re: Denove tradukado

Postby clavell » Sun Sep 18, 2016 10:31 am

Bonege, helpo ege bonvenas, sed bonvolu fokusiĝi pri novaj tradukoj anstataŭ ŝanĝi jam ekzistantajn aferojn sen diskuto ĉi tie (kio fakte iras kontraŭ la politiko de la Departemento).
Rogir
Posts: 11
Joined: Sun Sep 11, 2016 7:53 am

Re: Denove tradukado

Postby Rogir » Sun Sep 18, 2016 11:19 am

Saluton clavell,

Mi supozas ke vi celas la ŝanĝon de Inventaro al Tenaĵoj. Mi pardonpetas, ke mi ne sekvis la regulojn, mi ne plu faros tiel sendiskute. Mi tamen ĝojas ne plu vidi tiun eraran vorton en mia ludo.
Mi nun okupiĝas pri traduki ĉiujn rimedojn kaj poste la ilojn. Tio devus sufiĉe okupi min por ne zorgi pri ekzistantaj tradukoj.
User avatar
Ronja Rotschopf
Posts: 3533
Joined: Tue Jul 22, 2008 7:04 pm
Location: Leipzig - Germany
Contact:

Re: Denove tradukado

Postby Ronja Rotschopf » Mon Nov 07, 2016 5:10 pm

[persono] dorlotas malsovaĝa [dorlotbesto] en sia povo.

povo? posedo? io alia?
clavell
Translator-Esperanto/Spanish (PR)
Posts: 47
Joined: Wed Nov 11, 2015 2:46 pm

Re: Denove tradukado

Postby clavell » Mon Nov 07, 2016 6:44 pm

Saluton kaj dankon,

ĵus ŝanĝite al "posedo". :oops:
User avatar
Ronja Rotschopf
Posts: 3533
Joined: Tue Jul 22, 2008 7:04 pm
Location: Leipzig - Germany
Contact:

Re: Denove tradukado

Postby Ronja Rotschopf » Tue Nov 08, 2016 10:22 am

Dankon nepo. Vi rapidege reagis :-)
Cetere: pro malapero de verduloj.com kaj lernu-babilejo mi nun ne plu havas lokon por babili pri kebabo kaj aliaj tiaj gravaj aferoj. Tio iomete mankas al mi :(
clavell
Translator-Esperanto/Spanish (PR)
Posts: 47
Joined: Wed Nov 11, 2015 2:46 pm

Re: Denove tradukado

Postby clavell » Tue Nov 08, 2016 7:18 pm

Jes, krome mi nun pro universitato estas okupata kaj ne povus tuttempe babili kiel antaŭe...Sed nu, certu ke mi daŭre kebabemas :roll:
Rogir
Posts: 11
Joined: Sun Sep 11, 2016 7:53 am

Re: Denove tradukado

Postby Rogir » Fri Nov 11, 2016 6:19 pm

Nun ĉiuj rimedoj estas tradukitaj, sekva laboro estos traduki ĉiujn objektojn. Kiam la tradukado estos 100% aŭ preskaŭ preta, tio ŝajnus al mi bona momento por fari etan reklamkampanjon pri la ludo.
User avatar
Ronja Rotschopf
Posts: 3533
Joined: Tue Jul 22, 2008 7:04 pm
Location: Leipzig - Germany
Contact:

Re: Denove tradukado

Postby Ronja Rotschopf » Fri Dec 09, 2016 5:13 pm

Cxu la projekto en kiu oni miksas tritikon kun akvo vere estas "Sekigado de tritiko"?
User avatar
Ronja Rotschopf
Posts: 3533
Joined: Tue Jul 22, 2008 7:04 pm
Location: Leipzig - Germany
Contact:

Re: Denove tradukado

Postby Ronja Rotschopf » Mon May 22, 2017 10:17 pm

Kio estas pikao(j)?
clavell
Translator-Esperanto/Spanish (PR)
Posts: 47
Joined: Wed Nov 11, 2015 2:46 pm

Re: Denove tradukado

Postby clavell » Thu May 25, 2017 10:18 am

Ĝi estas angle "pika", bestonomo kies tradukon mi ne trovis :( Mi ja volonte akceptas proponojn

Return to “Esperantistaj Ludantoj (Esperanto)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest