Översättningskorregering

Out-of-character diskussionsforum för Svenska spelare

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
geparden
Posts: 56
Joined: Wed Mar 14, 2007 1:30 pm

Postby geparden » Thu Aug 16, 2007 5:31 pm

lite mer särskrivningar

vattenuppsamlings skinn

borde inte det vara Vattenuppsamlingsskinn i ett enda långt otympligt ord?
User avatar
Liljum
Posts: 410
Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
Location: Sweden

Postby Liljum » Thu Aug 16, 2007 7:20 pm

Funderade på 'skinn för vattenuppsamling'.
Trezker
Posts: 38
Joined: Sat Mar 11, 2006 4:32 pm

Postby Trezker » Thu Aug 16, 2007 7:24 pm

"Om du vill ge den här karatären ett namn"
User avatar
Liljum
Posts: 410
Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
Location: Sweden

Postby Liljum » Fri Aug 17, 2007 3:22 am

Hittade karatären i två texter så jag redigerade båda. Snart finns det väl inte många översättningar kvar som är markerade med mina föregångare som översättare.
User avatar
Vindalf
Posts: 31
Joined: Tue Jan 24, 2006 3:18 pm
Location: Arboga, SE

Postby Vindalf » Thu Sep 20, 2007 1:49 pm

Ett enkelt skrivfel:
2024-7.25: Du avbryter dodkning av fartyg till plats

mvh
/Vindalf
User avatar
geparden
Posts: 56
Joined: Wed Mar 14, 2007 1:30 pm

Postby geparden » Fri Sep 21, 2007 8:10 pm

Du ser en person anlända till plats, kommandes stensatt väg från annan plats.


Det låter fel
"kommandes på en stensatt väg från annan plats" låter också fel.

Några bättre förslag?
ewerhof
Posts: 93
Joined: Wed Mar 07, 2007 8:06 am

Postby ewerhof » Sat Sep 22, 2007 11:38 am

Måste det poängteras hur vägen ser ut?
Räcker det inte med att man får veta att någon kommer till platsen och kanske vädersträcket?
Om man går ut och in i hus och fordon får man ju inte veta vad det
är för fordon hela tiden.
"Du ser en person anlända till byn från vägen syd-sydost."
eller rätt och slätt:
"Du ser en person komma på vägen från nord-nordost."
Att den kommer till platsen är ju uppenbart.
User avatar
geparden
Posts: 56
Joined: Wed Mar 14, 2007 1:30 pm

Postby geparden » Mon Sep 24, 2007 7:43 am

"Du åt upp all torkade köttbitar"

går det att ändra till "alla torkade köttbitar"?
Trezker
Posts: 38
Joined: Sat Mar 11, 2006 4:32 pm

Postby Trezker » Sat Sep 29, 2007 10:37 am

Eller allt torkat kött.
Det är ju bara en mängd gram, måste det vara köttbitar?
User avatar
Liljum
Posts: 410
Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
Location: Sweden

Postby Liljum » Thu Oct 04, 2007 9:38 pm

geparden wrote:"Du åt upp all torkade köttbitar"

går det att ändra till "alla torkade köttbitar"?


Problemet är att "Du åt upp all" och "torkade köttbitar" är två skiljda poster i databasen och påverkar således andra meningar i spelet. Hur man skulle kunna lösa detta på ett bra sätt utan att det gör en annan mening underlig vet jag inte.

"Torkade köttbitar" går ju dock att ändra till "torkat kött" utan att det skall förstöra några andra meningar. Men vill vi ändra namnet på maträtten?
User avatar
geparden
Posts: 56
Joined: Wed Mar 14, 2007 1:30 pm

Postby geparden » Sun Apr 20, 2008 11:52 am

lite mer stavningsmissar.

"Det här faryyget seglar för närvarande..."

jag gissar att det ska vara fartyget :p
User avatar
Liljum
Posts: 410
Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
Location: Sweden

Postby Liljum » Sat May 24, 2008 7:14 am

För närvarande finns det ingen som arbetar i LD(Swedish).

Jag har som sagt lämnat den posten av tids skäl.
User avatar
Liljum
Posts: 410
Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
Location: Sweden

Postby Liljum » Sat May 24, 2008 7:19 am

För närvarande finns det ingen som arbetar i LD(Swedish).

Jag har som sagt lämnat den posten av tids skäl.
User avatar
EchoMan2
Posts: 23
Joined: Sun Oct 04, 2009 12:33 pm
Location: Stockholm, Sweden

Postby EchoMan2 » Tue Oct 13, 2009 6:44 am

Finns det någon svensk lingvist nuförtiden?

I så fall, rätta gärna till den elaka särskrivningen 'koppar armband' tack! :)
User avatar
Piscator
Administrator Emeritus
Posts: 6843
Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
Location: Known Space

Postby Piscator » Tue Oct 13, 2009 12:31 pm

Inte precis, men jag korrigerade det i alla fall.
Pretty in pink.

Return to “Svenska spelare (Swedish)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest