Översättningskorregering
Moderators: Public Relations Department, Players Department
- Liljum
- Posts: 410
- Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
- Location: Sweden
Översättningskorregering
Som jag nämnt tidigare på forument så har jag sett lite fel här och var i översättningen som felbokstaverat, bokstäver som finns med i ord som inte skall vara där, bokstäver som sitter på fel ställe i orden m.m.
Detta är vad jag kallar "stress skrift", när man skriver så fort att man snubblar på tangenterna. Om du upptäcker något sådant så meddela detta här så kan jag eller maeko redigera den texten.
Detta är vad jag kallar "stress skrift", när man skriver så fort att man snubblar på tangenterna. Om du upptäcker något sådant så meddela detta här så kan jag eller maeko redigera den texten.
-
- Posts: 23
- Joined: Thu Nov 17, 2005 9:30 am
- Vindalf
- Posts: 31
- Joined: Tue Jan 24, 2006 3:18 pm
- Location: Arboga, SE
- Liljum
- Posts: 410
- Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
- Location: Sweden
- Vindalf
- Posts: 31
- Joined: Tue Jan 24, 2006 3:18 pm
- Location: Arboga, SE
När jag ska skriva en notering, får jag upplysningen att
Om det inte är för stort brott mot reglerna, föreslår jag även en del andra ändringar i ordval och så:
mvh
/Vindalf
Här kan du skriva en notering, som kommer att bli sparade i kin karaktärs inventeringar. När man läser texkten kommer den att visas som HTML text.
Om det inte är för stort brott mot reglerna, föreslår jag även en del andra ändringar i ordval och så:
Här kan du skriva en notering, som kommer att sparas bland din karaktärs inventarier. Den som läser texten får se den som HTML text. Det är nästan som normal text, men det innebär att du kan lägga till ett fåtal layout-koder. Lägg också märke till att om du markerar noteringen som `ej redigeringsbar` längst ner, kommer du inte längre att kunna ändra i texten eller på den inställningen.
mvh
/Vindalf
- Liljum
- Posts: 410
- Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
- Location: Sweden
Skrivfelen är iallafall ordnade. Vad gäller meningen så är det väl så att vi skall gå efter det engelska så nära som möjligt men med någon form av anpassning till spåk skillnader mellan olika områden som pratar eller förstår svenska.
Och det är ju inga direkta skillnader mellan nuvarande och ditt förslag.
Och det är ju inga direkta skillnader mellan nuvarande och ditt förslag.
-
- Posts: 23
- Joined: Thu Nov 17, 2005 9:30 am
Kaffekörsbär bör nog ändras till kaffebär. (Se http://sv.wikipedia.org/wiki/Kaffe ).
- Liljum
- Posts: 410
- Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
- Location: Sweden
-
- Posts: 23
- Joined: Thu Nov 17, 2005 9:30 am
Enligt wikit (ex: http://www.cantr.net/mwiki/index.php/Coffee_beans ) så finns både "Coffee beans" och "Coffee cherries". "Coffee beans" antar jag är översatta till Kaffebönor, för i så fall torde Kaffebär vara den korrekta översättningen av "Coffe cherries".
- Liljum
- Posts: 410
- Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
- Location: Sweden
- Vindalf
- Posts: 31
- Joined: Tue Jan 24, 2006 3:18 pm
- Location: Arboga, SE
Nja, jag tror det Nggh menar är den vedertagna svenska ordet.
Och då kan man t_ex slå upp det i Svenska Akademins Ordbok (alltså det stora mäktiga verket på över 30 band som hitills inte kommit längre än till bokstaven T). Där kan man läsa:
Men på "kaffekörsbär" finns ingenting.
Så jag stödjer att översättningen bör vara kaffebär
mvh
/Vindalf
Och då kan man t_ex slå upp det i Svenska Akademins Ordbok (alltså det stora mäktiga verket på över 30 band som hitills inte kommit längre än till bokstaven T). Där kan man läsa:
KAFFE-BÄR(3). (i sht i fackspr.) benämning på den körsbärsliknande, i regel tvåfröiga stenfrukten av kaffeträdet, VetAH 1756, 8. 257. KEY Kaffe 225 (1928).
Men på "kaffekörsbär" finns ingenting.
Så jag stödjer att översättningen bör vara kaffebär
mvh
/Vindalf
- Liljum
- Posts: 410
- Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
- Location: Sweden
- Vindalf
- Posts: 31
- Joined: Tue Jan 24, 2006 3:18 pm
- Location: Arboga, SE
Ooops! Såg inte denna kommentar. Ursäkta om jag tog i...Liljum wrote:Det har du nog rätt i.
Förvisso, men enligt wikin (http://www.cantr.net/mwiki/index.php/Coffee_cherries) så måste man ju först göra kaffebönor av kaffebären, innan man kan göra malet kaffe av det. Så jag tror inte en ändring bidrar till förvirringen, snarare tvärtom.Liljum wrote:Fast själv har man väl alltid sett det man gör kaffe av som bönor och inte bär.
mvh
/Vindalf
F.ö. är bananen visserligen ett bär, men därmed också en frukt (http://sv.wikipedia.org/wiki/Frukt_%28botanik%29)
- Liljum
- Posts: 410
- Joined: Thu Mar 02, 2006 3:26 pm
- Location: Sweden
Det är ju bra att det kommer konkreta bevis för att det skall vara kaffebär och inte kaffekörsbär. Det var av den informationen du gav som jag tog beslutet att ändra till kaffebär (Om ni inte märkt av detta i spelet).
Brukar köra gåtan om bananer är frukt, bär eller grönsak. Alla brukar svara frukt. Visst, jag visste ju inte det heller att bananer är bär innan jag lärde mig det på jobbet. Exakta orsaken till det vet jag inte exakt, men det skulle visst ha med deras frön att göra.
För övrigt skall man väl inte förlita sig för mycket till informationen som finns på wikipedia, som läggs till utav vilken jäppe som helst.
Brukar köra gåtan om bananer är frukt, bär eller grönsak. Alla brukar svara frukt. Visst, jag visste ju inte det heller att bananer är bär innan jag lärde mig det på jobbet. Exakta orsaken till det vet jag inte exakt, men det skulle visst ha med deras frön att göra.
För övrigt skall man väl inte förlita sig för mycket till informationen som finns på wikipedia, som läggs till utav vilken jäppe som helst.
Return to “Svenska spelare (Swedish)”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest