Cantr funktioniert wieder, aber... Ich glaube, ich soll noch ein paar Tage warten. Die Leute schreiben über Problemen mit der Zeit und besonders starken Bären. Alles scheint ein Fehlstart zu sein.
So – zurück zur Bücher. Ich habe
Ziemlich viele Prinzessinnen von Diana Wynne Jones gelesen. Nicht deutsche Autorin, aber in einer deutsche Übersetzung. Ganz nettes Buch, muss ich sagen. Es erinnerte mich an
Sesam-Märchen (
Klechdy Sezamowe) von Bolesław Leśmian, die ich als Kind gelesen habe und bis heute liebe
Aber es ist viel mehr modern.
Ich habe auch
Der Schrecksenmeister von Walter Moers gelesen. Polnische Übersetzung
Kot Alchemika (Der Kater vom Alchemist - Schrecksenmeister ist nicht einfach zu übersetzen, wie unsere Übersetzerin schreibt). Das Buch gefällt mir. Vielleicht werde ich das in Deutsch lesen, aber es ist sehr schwere Sprache.
Jetzt lese ich einen Krimi von Heinrich Steinfest,
Cheng: Sein erster Fall. Ich finde das lustig aber auch ein bisschen zu schwer für mich. Vielleicht geht es über österreichischem Deutsch, aber vielleicht ist mein Problem sondern etwas anderes – ich glaube, dass die Sprache in diesem Buch wirklich lebendig und nicht ähnlich wie diese, die wir an Kursen lernen, ist. Es gibt auch viele ganz lange und komplizierte Satze. Eine gute Seite: Cheng hat keine Tochter
Er ist aber auch kein Polizeikommissar.
Ich möchte etwas von Jasper Fforde lesen, aber es gibt leider keine Bücher von ihn in unserer Bibliothek.
Und ich habe zwei Filme mit deutscher Synchronisation gesehen! Das ist aber immer lustig und sehr seltsam für mich. In Polen wir sehen Filme mit dem Untertitel oder mit dem Lektor (zusammen mit der Originalsprache). Die Synchronisation ist nur selten.
OT: Eine Anfrage an Ronja. Im Dezember werde ich zum ersten Mal nach Leipzig fahren. Gibt es etwas dort, was ich unbedingt sehen soll und was nicht offensichtlich (in jedem Reiseführer zu finden) ist?
Grüße für Deinem
Cantrium. Ich hoffe, dass es jetzt glücklicher ist.