Löschen der Ortsnamen - gut oder schlecht?

Deutschsprachiges ausserhalb-des-Charakters Disussionsforum

Moderators: Public Relations Department, Players Department

User avatar
Spooky
Posts: 260
Joined: Thu May 06, 2004 3:14 pm
Location: Hamburg, Germany
Contact:

Postby Spooky » Wed Nov 23, 2005 10:38 pm

Die Erklärung des Werwolfspiels findest du beim Thema "Werwolf?"
und was das Kartenlesen angeht, nun in Mirkos Karte steht irgendwas von "norden ist links", aber das ist total verwirrend. Lasst euch nicht beirren.
Nur weil die Ortsnamen nun weg sind, heißt das nicht, dass die Karte nicht mehr stimmt oder nicht mehr zu gebrauchen ist.
Es gilt immer noch:
Oben=Westen (270°)
Rechts=Norden (0°)
Unten=Osten (90°)
Links=Süden (180°)
Das kann jeder Charakter, der auf einem Schiff ist, nachlesen.
Jetzt sind ja auch bei den Wegabbiegungen die Himmelsrichtungen angegeben (z.B. Süd-Ost-Süd). Und hat man sich einmal die Minimap eines Orts gemerkt (Kishnakotis würde sich ja anbieten, da man den Küstenverlauf gut erkennen kann), muss man Mirkos Karte nur im Kopf richtig drehen und schon findet man alle Wege.
Auch sehr hilfreich können die Textkarten sein. Das sind die, wo nur Ortsname, Rohstoffe, Abbiegungen drinstehen. Denn wenn der Kartenschreiber clever war, dann hat er/sie die Abbiegungen genau in der Reihenfolge aufgeschrieben, wie man sie auch an den Orten vorfindet.

Fazit: Mit ein bisschen mehr Knobelei und Nachdenken können die Charaktere so weiterleben und -reisen, wie sie es schon immer (vor der Ortsnamenlöschung) getan haben.
sure, fine, whatever
_____________________________________
the future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.
User avatar
Sabsi
Posts: 1356
Joined: Tue May 04, 2004 11:02 am
Location: Graz, Österreich/Austria

Postby Sabsi » Wed Nov 23, 2005 10:46 pm

Nur, damit nicht noch mehr Verwirrung entsteht :lol::
Die Gradzahlen und Richtungen, die Spooky angegeben hat, beziehen sich auf die Grafiken, die man bei Cantr unter "Standort" findet und nicht auf Mirkos Karte. In Mirkos Karte ist Norden oben, Osten rechts, Süden unten, Westen links, wie man es gewöhnt ist. Leider hat der Satz in Mirkos Karte wirklich ziemlich viel Verwirrung gestiftet, erst recht, weil weder in seiner Karte, noch in den Grafiken unter "Standort" Norden links ist.

Spooky, du stellst dir das mit dem Drehen ein wenig zu einfach vor. :wink: Wenn man das benötigte räumliche Vorstellungsvermögen hat, mag das kein Problem sein, aber wenn man es nicht hat, ist es einfach unmöglich, im Kopf etwas zu drehen, so oft man es auch versucht.

Kio, die Nachricht, wo etwas von den verlorenen Charakteren erwähnt wurde, ist auf der Übersichtsseite eine der Nachrichten von Jos (falls du sie nicht gelöscht hast) über der Auflistung der Charaktere:

"So I did it ... all location names disappeared. I`ll miss my cool names! :) ... Anyway, if any character is at risk of dying thanks to this change (ie. getting lost during exploration without enough food), contact the Programming Department and we`ll see what we can do."

Wie meinst du das, "man kann ja nichts dauerhaft benennen"?

Deutsche Charaktere können meines Wissens nach überall dort spawnen, wo sich innerhalb eines festgelegten Zeitrahmens mindestens 2 deutsche Charaktere aufgehalten haben (aber nicht zwangsweise gleichzeitig, es könnten auch nacheinander 2 Reisende durch den Ort gekommen sein und längst wieder weg sein, wenn ein neuer Char spawnt). Dabei ist es auch egal, auf welcher Insel sich der Ort befindet.

Bei Werwolf haben wir auf jeden Fall akuten Spielermangel. Wie bestechen wir dich jetzt? :lol: Hast du denn Mafia oder Werwolf schon mal gespielt, dass du meinst, du wärst nicht so der Fan davon?
User avatar
Junesun
Administrator Emeritus
Posts: 807
Joined: Sat Feb 07, 2004 9:24 am
Location: Berlin, Germany
Contact:

Postby Junesun » Thu Nov 24, 2005 7:00 am

abandoned wrote:Eine Übersetzoberfläche? Hört sich an als wäre Das Übersetztool komplizierter als das Spiel... und seit die Werkzeugnamen jetzt Bilingual vorliegen scheint mir nicht mehr viel zu tun... aber was solls...


Nein, das ist nicht kompliziert, und es gibt noch viel zu übersetzen, nämlich alles was noch auf Englisch vorliegt (wobei man einiges noch nicht übersetzen kann, z. B. Tiernamen). Also zum Beispiel die englischen Fehlermeldungen, die Texte zu Projekten, den FAQ, noch jede Menge Werkzeuge und so - es sieht zwar zweisprachig aus, aber oft ist es noch Englisch-Englisch. Im Moment sind erst ca. 65% der Texte, die zur Übersetzung zu Verfügung stehen, auch tatsächlich übersetzt. Bei Schwedisch sind es ca. 99%. Außerdem hat die Sprachenabteilung auch die Aufgabe, anderen Mitarbeitern bei der Kommunikation mit den Spielern zu helfen, z. B. indem wir die Nachrichten (über der Liste von Figuren) übersetzen oder E-Mails von der Spielerabteilung an Leute, die die Regeln nicht verstanden haben.
User avatar
abandoned
Posts: 409
Joined: Thu Oct 28, 2004 8:26 pm
Location: austria...

Postby abandoned » Thu Nov 24, 2005 4:49 pm

Ok, hört sich machbar an... also werd ich das Wochenende nutzen um unser aller Spielgefühl noch etwas mehr zu verwirren... irgendwann hab ich mich an die englischen Werkzeugnamen gewöhnt und da sind die einfach weg...naja..

Ach...überprüft eigendlich noch jemand die Übersetzung oder wird die jeweils neuest anstandslos übernommen und Fehler erst geändert wenn sie im Spiel auffallen?
Ist es auch möglich die Beschreibungen von zB. Kleidungsstücken zu übersetzen?

btw: die wohl geilste deutsche Übersetzung:
...ein gebrauchter Leichnam von eine Frau in den Dreißigern...
Strike of the One Million Fear-ridden Pandas (es gibt für alles den passenden Generator)
User avatar
Junesun
Administrator Emeritus
Posts: 807
Joined: Sat Feb 07, 2004 9:24 am
Location: Berlin, Germany
Contact:

Postby Junesun » Thu Nov 24, 2005 8:59 pm

abandoned wrote:Ok, hört sich machbar an... also werd ich das Wochenende nutzen um unser aller Spielgefühl noch etwas mehr zu verwirren... irgendwann hab ich mich an die englischen Werkzeugnamen gewöhnt und da sind die einfach weg...naja..

Ach...überprüft eigendlich noch jemand die Übersetzung oder wird die jeweils neuest anstandslos übernommen und Fehler erst geändert wenn sie im Spiel auffallen?



Da wir nie genug Muttersprachler finden können um jede Übersetzung auch noch zu überprüfen, werden Übersetzungen einfach übernommen. Das Skript überprüft nur ob man auch die richtige Sprache gewählt hat. Aber das siehst du ja dann.

Um sicherzustellen, dass die Übersetzer die Sprache auch wirklich gut genug sprechen (vor allem bei Nicht-Muttersprachlern) und nicht etwa das nur Vortäuschen, gibt es eine kleine Testübersetzung im Anmeldeformular.

Ist es auch möglich die Beschreibungen von zB. Kleidungsstücken zu übersetzen?

Nein, die Beschreibungen von Kleidungsstücken lassen sich noch nicht übersetzen. Die werden generiert und sind deshalb schwieriger zu implementieren. Aber sie kommen auch irgendwann dazu. Es gibt immer mehr Einträge zum Übersetzen. Als ich als Übersetzerin angefangen habe, waren zum Beispiel noch nicht einmal Ressourcennamen übersetzbar, geschweige denn Ereignisse oder Objekte. Deshalb war ich sehr schnell fertig mit der deutschen Übersetzung und auch mit der nach Esperanto. Ich habe dann Jos immer genervt, ob er denn nicht wieder neue Einträge verfügbar machen könnte. Irgendwann meinte er ich könnte das doch selbst tun, und so bin ich in der Programmierabteilung gelandet.

btw: die wohl geilste deutsche Übersetzung:
...ein gebrauchter Leichnam von eine Frau in den Dreißigern...

LOL Was für ein Glück, dass Leichen noch nicht so weit verwesen konnten bis jetzt. Vielleicht lässt sich etwas machen.
User avatar
Kio
Posts: 55
Joined: Sun Nov 28, 2004 1:20 pm

Postby Kio » Sun Nov 27, 2005 5:52 pm

Ja, aber dazu braucht man ne richtige Karte, um so weiterleben zu können.. und ich finde, dass es alles nur unnötig komplizierter macht..

Ehm, ich nehme an, diese Nachricht von Jos habe ich auuuus versehen gelöscht :$ Ops.

Ich meinte, dass man einen Ort nicht dauerhaft benennen kann, sodass er von allen anderen Wegen aus von vorneherein als solcher zu erkennen wäre. Hm.. schlecht zu beschreiben.

Jo, Mafia habe ich schon gespielt.. ja, ist ganz lustig, aber als Forumsspiel? Ich weiß nicht...

Ich würde auch übersetzen.. Zur Zeit ist es ziemlich komisch, wo nur einige Werkzeug übersetzt sind, teilweise sehr verwirrend :D
User avatar
Sabsi
Posts: 1356
Joined: Tue May 04, 2004 11:02 am
Location: Graz, Österreich/Austria

Postby Sabsi » Sun Nov 27, 2005 7:53 pm

Hm... vielleicht habe ich dich jetzt falsch verstanden, aber wenn du in irgendeinem Ort unter "Standort" die Nachbarorte benennst, sind diese Nachbarorte dauerhaft für deinen Charakter benannt. Die Namen der Nachbarorte sind also in jedem ihrer jeweiligen Nachbarorte bereits eingespeichert und nicht nur in dem Ort, in dem du die Benennung durchgeführt hast. Oder meintest du jetzt was ganz anderes? :lol:

Was Mafia/Werwolf angeht, war ich mir zuerst gar nicht sicher, ob das als Forumspiel funktioniert, aber ich finde es jetzt wirklich lustig. Das einzig Dumme ist eben nur, dass wir nicht genügend Spieler haben. Probier es doch nächste Runde einfach mal aus und wenn es dir nicht gefällt, war das eben deine einzige Runde. :wink:
User avatar
Kio
Posts: 55
Joined: Sun Nov 28, 2004 1:20 pm

Postby Kio » Sun Nov 27, 2005 9:13 pm

Ich meinte was ganz anderes :oops: Ich meinte, dass man es nicht für ALLE Charaktere benennen kann. Also das man eine Stadt tauft, meinetwegen auch mit so einem Stein, und die dann bei allen so heißen würde. Wer hat nur die ganzen Wegweiser an den Wegen eingerissen :? ;)

Okay.. wann geht denn wieder eine Runde los? Kanns ja mal probieren, kann ja nix schaden :D
User avatar
Sabsi
Posts: 1356
Joined: Tue May 04, 2004 11:02 am
Location: Graz, Österreich/Austria

Postby Sabsi » Sun Nov 27, 2005 9:29 pm

Solange wenigstens solche Steine vorhanden sind, kann man den Namen ja mit copy&paste kopieren und für den Charakter eintragen und speichern, der gerade in dem Ort ist. Es verkompliziert das ganze zwar ein wenig, aber auch nicht so sehr, dass es nicht ertragbar wäre. Viel schlimmer ist es ja in den Gegenden, wo es solche Steine nicht gibt. :wink:

Schön, dass du Werwolf mal eine Chance gibst! *freu*
Die nächste Runde geht los, sobald bei der ersten Runde entweder der Werwolf getötet wurde oder der Werwolf die Dorfbewohner umgebracht hat. Da momentan noch 4 Charaktere leben und logischerweise einer von ihnen der Werwolf ist, kann es längstens noch eine Tag- und eine Nachtphase dauern, bis eine Seite gewonnen hat. Entweder die Dorfbewohner lynchen den Werwolf oder sie lynchen einen Unschuldigen, der Werwolf tötet in der Nacht einen weiteren Unschuldigen und am nächsten Tag ist nur noch ein Unschuldiger übrig, der alleine gegen den Werwolf keine Chance mehr hat. Momentan warten eigentlich alle auf eine Antwort von Xanith (LoM). Man darf gespannt sein, wie es ausgeht. *g* Hast du die erste Runde eigentlich mal gelesen?
User avatar
LoM
Posts: 234
Joined: Thu Jun 10, 2004 6:04 pm
Location: Austria, Graz, gegenüber vom Chinesen runter fahrn

Postby LoM » Mon Nov 28, 2005 6:04 pm

? antwort von mir?

moir? (schreibt ma doch so oda?)


hab i ned mitkriegt..
Erik ist nicht fnord.
fnord ist Erik.

Dieser Satz ist Falsch.

A ist vor B, B is vor C, C ist vor A.
User avatar
Kio
Posts: 55
Joined: Sun Nov 28, 2004 1:20 pm

Postby Kio » Fri Dec 09, 2005 5:27 pm

Ich habe nur immermal reingelesen bei Werwolf.. na warnt mich einfach vor, wenn es wieder mal los geht ;)

Ja, aber ich finde es trotzdem Mist. Grade bei den neuen Inseln musst du alles mögliche neu benennen, weil ja niemand weiß, wie es ursprünglich hieß. Und an manchen Orten gibt es auch mehrere Landmarks. Zudem sind die ganzen Karten, grade die ohne Bilder, komplett für'n Arsch *sorry* Naja, ich find's nicht toll, dass alles gelöscht wurde, aber leider wird es sich ja nicht mehr ändern :?
User avatar
Antono Flavio
Posts: 376
Joined: Thu Jul 15, 2004 10:41 pm
Location: Berlin, DE

Postby Antono Flavio » Thu Dec 28, 2006 3:13 pm

Na wenn man erstmal ausmachen kann, wo man ist, dann kann man die Karten ja benennen. Allerdings hat man denn veraltete Ortsnamen und muss die denn irgendwie anpassen, wenn man mit anderen spricht. Also am günstigen ist es, wenn man den alten Ortsnamen in Klammern setzt, wenn man den neuen erfährt. ;)
Image Image Image Image Image
User avatar
Piscator
Administrator Emeritus
Posts: 6843
Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
Location: Known Space

Postby Piscator » Sat Dec 30, 2006 10:13 am

Irgendwie habe ich vorgegebene Ortsnamen nie vermisst, bin ja erst nach der Änderung dazugestossen und habs somit auch nie kennengelernt.
Finds auf jeden Fall besser so. Wirkt realistischer. Expeditionen würden einfach keinen Spass machen wenn man schon wüsste wohin man geht.
User avatar
Antono Flavio
Posts: 376
Joined: Thu Jul 15, 2004 10:41 pm
Location: Berlin, DE

Postby Antono Flavio » Sat Dec 30, 2006 10:35 am

Na dafür hat man ja die Karten. Ich bin immer glücklich, wenn ich denn eine finde.
Image Image Image Image Image
User avatar
Piscator
Administrator Emeritus
Posts: 6843
Joined: Sun Jul 02, 2006 4:06 pm
Location: Known Space

Postby Piscator » Sat Dec 30, 2006 8:31 pm

Zum Glück gibts ja noch nicht für alle Gegenden Karten. Oder zumindest hab ich dort noch keine oder nur sehr unvollständige gesehen.
Ich finds immer Klasse wenn man durch Gegenden reist bei denen man sich wenigstens vorstellen kann dass man dort der erste ist, oder zumindest der erste seit sehr langer Zeit.

Return to “Deutsche Spieler (German)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest