Pelz oder Fell
Posted: Tue Jan 30, 2018 10:30 pm
Hallo an alle,
An sich gehört dies eigentlich unter Übersetzung, aber ich dachte ein eigenes Thema macht es vielleicht sichtbarer.
Mich stört immer mal wieder, dass der englische Begriff 'fur' im Deutschen mit 'Fell' überstetzt ist, während für den englischen Begriff 'hide' das deutsche Wort 'Pelz' benutzt wird. In der deutschen Wikipedia steht folgende Definition:
Als Fell bezeichnet man (laut der Definition von Dathe/Schöps) die Haut von Säugetieren ab einer Haardichte von 50 bis 400 Haaren pro Quadratzentimeter. Bei geringerer Haardichte gilt sie als haararme Haut, bei stärkerer Behaarung wird die Haut als Pelz bezeichnet (nach einer Definition bei mehr als 400 Haaren pro Quadratzentimeter).
Aus diesem Grund finde ich, dass es Fell für 'hide' sein müsste und Pelz für 'fur' und schlage vor, dass wir das umändern. Es gibt ja zum Glück nicht soviel Pelz- bzw. Fellkleidung.
Was meint ihr?
An sich gehört dies eigentlich unter Übersetzung, aber ich dachte ein eigenes Thema macht es vielleicht sichtbarer.
Mich stört immer mal wieder, dass der englische Begriff 'fur' im Deutschen mit 'Fell' überstetzt ist, während für den englischen Begriff 'hide' das deutsche Wort 'Pelz' benutzt wird. In der deutschen Wikipedia steht folgende Definition:
Als Fell bezeichnet man (laut der Definition von Dathe/Schöps) die Haut von Säugetieren ab einer Haardichte von 50 bis 400 Haaren pro Quadratzentimeter. Bei geringerer Haardichte gilt sie als haararme Haut, bei stärkerer Behaarung wird die Haut als Pelz bezeichnet (nach einer Definition bei mehr als 400 Haaren pro Quadratzentimeter).
Aus diesem Grund finde ich, dass es Fell für 'hide' sein müsste und Pelz für 'fur' und schlage vor, dass wir das umändern. Es gibt ja zum Glück nicht soviel Pelz- bzw. Fellkleidung.
Was meint ihr?